Update French and Esperanto translations. (Dominique Pelle)

This commit is contained in:
Bram Moolenaar
2010-07-21 22:27:37 +02:00
parent e06c188bbf
commit c89533b525
3 changed files with 160 additions and 75 deletions

View File

@ -33,8 +33,6 @@ be worked on, but only if you sponsor Vim development. See |sponsor|.
Include patch for horizontal scoll wheel? (Bjorn Winckler, 2010 Jul 20)
Asked for a few changes.
Patch for Dynamic loading for Perl. (James Vega, 2010 Jul 20)
Cursor positioning wrong with 0x200e character. (John Becket, 2010 May 6)
Test 69 breaks on MS-Windows, both 32 and 64 builds. (George Reilly, 2010 Feb

View File

@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-12 07:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-12 08:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 21:37+0200\n"
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -293,7 +293,7 @@ msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Kompletigo de vortaro (^K^N^P)"
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Kompletigo de tesaŭro (^T^N^P)"
msgstr " Kompletigo de tezaŭro (^T^N^P)"
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Kompletigo de komanda linio (^V^N^P)"
@ -668,7 +668,7 @@ msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: uzo de Vortaro kiel Ĉeno"
msgid "E806: using Float as a String"
msgstr "E806: uzo de Glitpunktnumbro kiel Ĉeno"
msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel Ĉeno"
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
@ -1110,6 +1110,10 @@ msgstr "E164: Ne eblas iri antaŭ ol la unuan dosieron"
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Ne eblas iri preter la lastan dosieron"
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: kompililo nesubtenata: %s"
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Serĉado de \"%s\" en \"%s\""
@ -1730,7 +1734,7 @@ msgid ""
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
"E513: skriberaro, konverto fiaskis en linio %ld (igu 'fenc' malplana por "
"E513: skriberaro, konverto fiaskis en linio %ld (igu 'fenc' malplena por "
"transpasi)"
msgid "E514: write error (file system full?)"
@ -2059,9 +2063,6 @@ msgstr "Vim dialogo"
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Ne eblas krei BalloonEval kun ambaŭ mesaĝo kaj reagfunkcio"
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim dialogo..."
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@ -2129,9 +2130,6 @@ msgstr "Malfermi langeton..."
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Ĉefa fenestro neatendite detruiĝis\n"
msgid "Font Selection"
msgstr "Elekto de tiparo"
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtri"
@ -2546,6 +2544,12 @@ msgstr "neniu konekto de cscope\n"
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nomo de datumbazo prefiksa vojo\n"
msgid "Lua library cannot be loaded."
msgstr "La biblioteko Lua no ŝargeblis."
msgid "cannot save undo information"
msgstr "ne eblas konservi informojn de malfaro"
msgid ""
"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
"loaded."
@ -2571,9 +2575,6 @@ msgstr "indekso de fenestro estas ekster limoj"
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "ne eblis malfermi bufron"
msgid "cannot save undo information"
msgstr "ne eblas konservi informojn de malfaro"
msgid "cannot delete line"
msgstr "ne eblas forviŝi linion"
@ -3398,15 +3399,6 @@ msgstr "E288: eniga metodo subtenas neniun stilon"
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: eniga metodo ne subtenas mian antaŭredaktan tipon"
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: la stilo over-the-spot bezonas tiparon"
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Via GTK+ estas pli malnova ol 1.2.3. Stata zono malŝaltita"
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Servilo de eniga metodo ne rulas"
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: bloko ne estis ŝlosita"
@ -3493,6 +3485,11 @@ msgstr ""
",\n"
"aŭ la dosiero estas difekta."
#, c-format
msgid ""
"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
msgstr "E833: %s estas ĉifrata kaj tiu versio de Vim ne subtenas ĉifradon"
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr " difektiĝis (paĝa grando pli malgranda ol minimuma valoro).\n"
@ -3507,6 +3504,39 @@ msgstr "Originala dosiero \"%s\""
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Averto: Originala dosiero eble ŝanĝiĝis"
#, c-format
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
msgstr "Perumutodosiero .swp estas ĉifrata: \"%s\""
msgid ""
"\n"
"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
msgstr ""
"\n"
"Se vi tajpis novan ŝlosilon de ĉifrado sed ne skribis la tekstan dosieron,"
msgid ""
"\n"
"enter the new crypt key."
msgstr ""
"\n"
"tajpu la novan ŝlosilon de ĉifrado."
msgid ""
"\n"
"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
msgstr ""
"\n"
"Se vi skribis la tekstan dosieron post ŝanĝo de la ŝlosilo de ĉifrado, premu "
"enenklavon"
msgid ""
"\n"
"to use the same key for text file and swap file"
msgstr ""
"\n"
"por uzi la saman ŝlosilon por la teksta dosiero kaj permuto dosiero .swp"
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Ne eblas legi blokon 1 de %s"
@ -3576,6 +3606,10 @@ msgstr ""
"La dosiero .swp nun forviŝindas.\n"
"\n"
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
msgstr ""
"Uzas ŝlosilon de ĉifrado el permuto dosiero .swp por la teksta dosiero.\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:"
msgstr "Permutodosiero .swp trovita:"
@ -4214,7 +4248,6 @@ msgstr ""
msgid "Illegal register name"
msgstr "Nevalida nomo de reĝistro"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@ -4708,6 +4741,9 @@ msgstr "listo de eraroj %d de %d; %d eraroj"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Ne eblas skribi, opcio 'buftype' estas ŝaltita"
msgid "Error file"
msgstr "Erara Dosiero"
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Dosiernomo mankas aŭ nevalida ŝablono"
@ -5009,7 +5045,7 @@ msgstr "Nevalida valoro de FLAG en %s linio %d: %s"
#, c-format
msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
msgstr "FLAG maltantaŭ flagoj en %s linio %d: %s"
msgstr "FLAG malantaŭ flagoj en %s linio %d: %s"
#, c-format
msgid ""
@ -5578,6 +5614,10 @@ msgstr "E434: Ne eblas trovi ŝablonon de etikedo"
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Ne eblis trovi etikedon, nur divenas!"
#, c-format
msgid "Duplicate field name: %s"
msgstr "Ripetita kamponomo: %s"
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' nekonata. Haveblaj terminaloj estas:"
@ -5617,6 +5657,11 @@ msgstr "Vim: Eraro dum legado de eniro, elironta...\n"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Uzis CUT_BUFFER0 anstataŭ malplenan apartigon"
#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the file in
#. * a way it becomes shorter.
msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
msgstr "E834: Nombro de linioj ŝanĝiĝis neatendite"
#. must display the prompt
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Malfaro neebla; daŭrigi tamene"
@ -5634,7 +5679,7 @@ msgstr "Ne eblis skribi malfaran dosieron en iu dosiero ajn de 'undodir'"
#, c-format
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
msgstr "Ne superkribos malfaran dosieron, ne eblis legi: %s"
msgstr "Ne superskribos malfaran dosieron, ne eblis legi: %s"
#, c-format
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
@ -5684,7 +5729,7 @@ msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
msgstr "E824: Malkongrua malfara dosiero: %s"
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
msgstr "Enhavo de dosiero ŝanĝiĝis, ne eblas uzi malfarajn infomojn"
msgstr "Enhavo de dosiero ŝanĝiĝis, ne eblas uzi malfarajn informojn"
#, c-format
msgid "Finished reading undo file %s"
@ -5734,8 +5779,8 @@ msgstr "malantaŭ"
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nenio por malfari"
msgid "number changes time"
msgstr "numero ŝanĝoj tempo"
msgid "number changes time saved"
msgstr "numero ŝanĝoj tempo konservita"
#, c-format
msgid "%ld seconds ago"
@ -5916,15 +5961,9 @@ msgstr "sen grafika interfaco."
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "kun grafika interfaco GTK2-GNOME."
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "kun grafika interfaco GTK-GNOME."
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "kun grafika interfaco GTK2."
msgid "with GTK GUI."
msgstr "kun grafika interfaco GTK."
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "kun grafika interfaco X11-Motif."
@ -6344,7 +6383,7 @@ msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Ne eblas krei dosieron %s"
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Ne eblas akiri provizaran dosiernomon"
msgstr "E483: Ne eblas akiri provizoran dosiernomon"
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
@ -6506,3 +6545,7 @@ msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO"
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "serĉo atingis SUBON, daŭrigonte al SUPRO"
#, c-format
msgid "Need encryption key for \"%s\""
msgstr "Ŝlosilo de ĉifrado bezonata por \"%s\""

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Fran<61>ais)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-12 07:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-12 07:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Dominique Pell<6C> <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2260,9 +2260,6 @@ msgstr "Vim"
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Impossible de cr<63>er un BalloonEval avec message ET callback"
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim"
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@ -2332,9 +2329,6 @@ msgstr "Ouvrir dans un onglet..."
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim : Fen<65>tre principale d<>truite inopin<69>ment\n"
msgid "Font Selection"
msgstr "Choisir une police - Vim"
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtrer"
@ -2769,6 +2763,12 @@ msgstr "aucune connexion cscope\n"
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nom de la base de donn<6E>es chemin\n"
msgid "Lua library cannot be loaded."
msgstr "La biblioth<74>que Lua n'a pas pu <20>tre charg<72>e."
msgid "cannot save undo information"
msgstr "impossible d'enregistrer les informations d'annulation"
msgid ""
"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
"loaded."
@ -2794,9 +2794,6 @@ msgstr "num
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "impossible d'ouvrir le tampon"
msgid "cannot save undo information"
msgstr "impossible d'enregistrer les informations d'annulation"
msgid "cannot delete line"
msgstr "impossible d'effacer la ligne"
@ -3624,16 +3621,6 @@ msgstr ""
"E289: le type de pr<70><72>dition de Vim n'est pas support<72> par la m<>thode de "
"saisie"
# DB - todo
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: le style over-the-spot n<>cessite un jeu de polices"
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Votre GTK+ est plus ancien que 1.2.3. Zone d'<27>tat d<>sactiv<69>e"
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Le Serveur de M<>thodes de Saisie n'est pas lanc<6E>"
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: le bloc n'<27>tait pas verrouill<6C>"
@ -3720,6 +3707,12 @@ msgstr ""
",\n"
"ou le fichier a <20>t<EFBFBD> endommag<61>."
#, c-format
msgid ""
"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
msgstr ""
"E833: %s est chiffr<66> et cette version de Vim ne supporte pas le chiffrement"
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr " a <20>t<EFBFBD> endommag<61> (taille de page inf<6E>rieure <20> la valeur minimale).\n"
@ -3734,6 +3727,40 @@ msgstr "Fichier original \"%s\""
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Alerte : Le fichier original a pu <20>tre modifi<66>"
#, c-format
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
msgstr "Fichier d'<27>change chiffr<66> : \"%s\""
msgid ""
"\n"
"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
msgstr ""
"\n"
"Si vous avez tap<61> une nouvelle cl<63> de chiffrement mais n'avez pas enregistr<74> "
"le fichier texte,"
msgid ""
"\n"
"enter the new crypt key."
msgstr ""
"\n"
"tapez la nouvelle cl<63> de chiffrement."
msgid ""
"\n"
"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
msgstr ""
"\n"
"Si vous avez <20>crit le fichier texte apr<70>s avoir chang<6E> la cl<63> de "
"chiffrement, appuyez sur entr<74>e"
msgid ""
"\n"
"to use the same key for text file and swap file"
msgstr ""
"\n"
"afin d'utiliser la m<>me cl<63> pour le fichier texte et le fichier d'<27>change"
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Impossible de lire le bloc 1 de %s"
@ -3789,11 +3816,12 @@ msgstr ""
"(Vous voudrez peut-<2D>tre enregistrer ce fichier sous un autre nom\n"
msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
msgstr ""
"et lancer diff avec le fichier original pour rep<65>rer les changements)"
msgstr "et lancer diff avec le fichier original pour rep<65>rer les changements)"
msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
msgstr "R<EFBFBD>cup<EFBFBD>ration achev<65>e. Le contenu du tampon est identique au contenu du fichier."
msgstr ""
"R<>cup<75>ration achev<65>e. Le contenu du tampon est identique au contenu du "
"fichier."
msgid ""
"\n"
@ -3804,6 +3832,11 @@ msgstr ""
"Il est conseill<6C> d'effacer maintenant le fichier .swp.\n"
"\n"
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
msgstr ""
"Utilisation de la cl<63> de chiffrement du fichier d'<27>change pour le fichier "
"texte.\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:"
msgstr "Fichiers d'<27>change trouv<75>s :"
@ -4445,7 +4478,6 @@ msgstr ""
msgid "Illegal register name"
msgstr "Nom de registre invalide"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@ -4944,6 +4976,9 @@ msgstr "liste d'erreurs %d sur %d ; %d erreurs"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: <20>criture impossible, l'option 'buftype' est activ<69>e"
msgid "Error file"
msgstr "Fichier d'erreurs"
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Nom de fichier manquant ou motif invalide"
@ -5825,6 +5860,10 @@ msgstr "E434: Le motif de marqueur est introuvable"
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Marqueur introuvable, tentative pour deviner !"
#, c-format
msgid "Duplicate field name: %s"
msgstr "Nom de champ dupliqu<71> : %s"
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' inconnu. Les terminaux int<6E>gr<67>s sont :"
@ -5866,6 +5905,11 @@ msgstr "Vim : Erreur lors de la lecture de l'entr
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "CUT_BUFFER0 utilis<69> plut<75>t qu'une s<>lection vide"
#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the file in
#. * a way it becomes shorter.
msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
msgstr "E834: Le nombre de lignes a <20>t<EFBFBD> chang<6E> inopin<69>ment"
# DB - Question O/N.
#. must display the prompt
msgid "No undo possible; continue anyway"
@ -5880,8 +5924,9 @@ msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
msgstr "E825: Fichier d'annulations corrompu (%s) : %s"
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
msgstr "Impossible d'<27>crire le fichier d'annulations dans n'importe "
"quel r<>pertoire de 'undodir'"
msgstr ""
"Impossible d'<27>crire le fichier d'annulations dans n'importe quel r<>pertoire "
"de 'undodir'"
#, c-format
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
@ -5935,8 +5980,9 @@ msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
msgstr "E824: Fichier d'annulations incompatible : %s"
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
msgstr "Le contenu du fichier a chang<6E>, impossible d'utiliser les "
"informations d'annulation"
msgstr ""
"Le contenu du fichier a chang<6E>, impossible d'utiliser les informations "
"d'annulation"
#, c-format
msgid "Finished reading undo file %s"
@ -5987,8 +6033,8 @@ msgid "Nothing to undo"
msgstr "Rien <20> annuler"
# DB - Les deux premi<6D>res colonnes sont align<67>es <20> droite.
msgid "number changes time"
msgstr "num<75>ro modif. instant"
msgid "number changes time saved"
msgstr "num<75>ro modif. instant enregistr<74>"
#, c-format
msgid "%ld seconds ago"
@ -6169,15 +6215,9 @@ msgstr "sans interface graphique."
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "avec interface graphique GTK2-GNOME."
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "avec interface graphique GTK-GNOME."
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "avec interface graphique GTK2."
msgid "with GTK GUI."
msgstr "avec interface graphique GTK."
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "avec interface graphique X11-Motif."
@ -6758,3 +6798,7 @@ msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS"
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "La recherche a atteint le BAS, et continue en HAUT"
#, c-format
msgid "Need encryption key for \"%s\""
msgstr "Besoin de la cl<63> de chiffrement pour \"%s\""