translation(tr): Improve Turkish documentation

closes: #15041

Signed-off-by: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
Emir SARI
2024-06-18 19:50:14 +02:00
committed by Christian Brabandt
parent 1ce65e35ac
commit 2dadf5304a

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n" "Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-17 12:57+0300\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-18 13:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 17:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-18 17:00+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n" "Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -173,6 +173,9 @@ msgstr " (dosya %d/%d)"
msgid " (file (%d) of %d)" msgid " (file (%d) of %d)"
msgstr " (dosya (%d)/%d)" msgstr " (dosya (%d)/%d)"
msgid "[Command Line]"
msgstr "[Komut Satırı]"
msgid "[Prompt]" msgid "[Prompt]"
msgstr "[İstem]" msgstr "[İstem]"
@ -444,9 +447,6 @@ msgstr "Katakana"
msgid "Bopomofo" msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo" msgstr "Bopomofo"
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr "Referansları ayarlamak için yetersiz bellek, atık toplama durduruldu"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\tLast set from " "\tLast set from "
@ -697,9 +697,6 @@ msgstr "Hata"
msgid "Interrupt" msgid "Interrupt"
msgstr "Yarıda Kesilme" msgstr "Yarıda Kesilme"
msgid "[Command Line]"
msgstr "[Komut Satırı]"
msgid "is a directory" msgid "is a directory"
msgstr "bir dizin" msgstr "bir dizin"
@ -868,6 +865,9 @@ msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld satır: " msgstr[0] "+-%s%3ld satır: "
msgstr[1] "+-%s%3ld satır: " msgstr[1] "+-%s%3ld satır: "
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr "Referansları ayarlamak için yetersiz bellek, atık toplama durduruldu"
msgid "No match at cursor, finding next" msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "İmleç konumunda eşleşme bulunamadı, sonraki bulunuyor" msgstr "İmleç konumunda eşleşme bulunamadı, sonraki bulunuyor"
@ -1427,6 +1427,9 @@ msgstr "mapnew() argümanı"
msgid "filter() argument" msgid "filter() argument"
msgstr "filter() argümanı" msgstr "filter() argümanı"
msgid "foreach() argument"
msgstr "foreach() argümanı"
msgid "extendnew() argument" msgid "extendnew() argument"
msgstr "extendnew() argümanı" msgstr "extendnew() argümanı"
@ -2473,6 +2476,9 @@ msgstr "%s, %s üzerinde"
msgid "Printing '%s'" msgid "Printing '%s'"
msgstr "'%s' yazdırılıyor" msgstr "'%s' yazdırılıyor"
#~ msgid "DefaultFontNameForWindows"
#~ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec" msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "X ekranını açma %ld milisaniye sürdü" msgstr "X ekranını açma %ld milisaniye sürdü"
@ -3414,8 +3420,8 @@ msgid "%s returning %s"
msgstr "%s, %s döndürüyor" msgstr "%s, %s döndürüyor"
#, c-format #, c-format
msgid "Function %s does not need compiling" msgid "Function %s%s%s does not need compiling"
msgstr "%s işlevini derlemeye gerek yok " msgstr "%s%s%s işlevini derlemeye gerek yok "
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%s, compiled %s)" msgid "%s (%s, compiled %s)"
@ -3574,6 +3580,10 @@ msgstr " kullanıcı 2. vimrc dosyası: \""
msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " kullanıcı 3. vimrc dosyası: \"" msgstr " kullanıcı 3. vimrc dosyası: \""
msgid " 4th user vimrc file: \""
msgstr " kullanıcı 4. vimrc dosyası: \""
msgid " user exrc file: \"" msgid " user exrc file: \""
msgstr " kullanıcı exrc dosyası: \"" msgstr " kullanıcı exrc dosyası: \""
@ -4180,6 +4190,10 @@ msgstr "E104: Kaçan, ikili harflerde kullanılamaz"
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap kaynak alınmayan bir dosyada kullanılıyor" msgstr "E105: :loadkeymap kaynak alınmayan bir dosyada kullanılıyor"
#, c-format
msgid "E106: Unsupported diff output format: %s"
msgstr "E106: Desteklenmeyen diff çıktısı biçimi: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Ayraç eksik: %s" msgstr "E107: Ayraç eksik: %s"
@ -4509,8 +4523,8 @@ msgstr "E196: Bu sürümde ikili harfler bulunmamaktadır"
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor" msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor"
msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted"
msgstr "E199: Etkin pencere veya arabellek silinmiş" msgstr "E199: Etkin pencere veya arabellek değiştirilmiş veya silinmiş"
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre otokomutları dosyayı okunamaz hale getirdi" msgstr "E200: *ReadPre otokomutları dosyayı okunamaz hale getirdi"
@ -6771,6 +6785,10 @@ msgstr ""
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
msgstr "E876: (BSO düzenli ifadesi) Tüm BSO'yu depolamak için yeterli alan yok" msgstr "E876: (BSO düzenli ifadesi) Tüm BSO'yu depolamak için yeterli alan yok"
#, c-format
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
msgstr "E877: (BSO düzenli ifadesi) Geçersiz karakter sınıfı: %d"
msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
msgstr "E878: (BSO düzenli ifadesi) Dal gezinmesi için bellek ayrılamadı!" msgstr "E878: (BSO düzenli ifadesi) Dal gezinmesi için bellek ayrılamadı!"
@ -8383,13 +8401,14 @@ msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s"
msgstr "E1330: Nesne değişkeni için geçersiz tür: %s" msgstr "E1330: Nesne değişkeni için geçersiz tür: %s"
msgid "" msgid ""
"E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or " "E1331: public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
"\"const\"" "\"const\""
msgstr "E1331: Public sonrası \"var\", \"static\", \"final\" veya \"const\" " msgstr ""
"E1331: public sonrası \"var\", \"static\", \"final\" veya \"const\" "
"gelmelidir" "gelmelidir"
#, c-format #, c-format
msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s" msgid "E1332: public variable name cannot start with underscore: %s"
msgstr "E1332: Genel değişken adı bir alt çizgiyle başlayamaz: %s" msgstr "E1332: Genel değişken adı bir alt çizgiyle başlayamaz: %s"
#, c-format #, c-format
@ -8512,8 +8531,8 @@ msgstr "E1367: \"%2$s\" arayüzünün \"%1$s\" değişkeninin erişim düzeyi fa
msgid "" msgid ""
"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or " "E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or "
"\"const\"" "\"const\""
msgstr "E1368: Static sonrası \"var\", \"def\", \"final\" veya \"const\" " msgstr ""
"gelmelidir" "E1368: Static sonrası \"var\", \"def\", \"final\" veya \"const\" gelmelidir"
#, c-format #, c-format
msgid "E1369: Duplicate variable: %s" msgid "E1369: Duplicate variable: %s"
@ -8535,18 +8554,21 @@ msgstr "E1373: Soyut yöntem \"%s\" gerçeklenmemiş"
#, c-format #, c-format
msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\"" msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
msgstr "E1374: Sınıf değişkeni \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfının içinde " msgstr ""
"E1374: Sınıf değişkeni \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfının içinde "
"erişilebilirdir" "erişilebilirdir"
#, c-format #, c-format
msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\"" msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\""
msgstr "E1375: Sınıf değişkeni \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfı kullanılarak " msgstr ""
"E1375: Sınıf değişkeni \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfı kullanılarak "
"erişilebilirdir" "erişilebilirdir"
#, c-format #, c-format
msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object" msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
msgstr "E1376: Nesne değişkeni \"%s\", yalnızca sınıf \"%s\" nesnesi " msgstr ""
"kullanılarak erişilebilirdir" "E1376: Nesne değişkeni \"%s\", yalnızca sınıf \"%s\" nesnesi kullanılarak "
"erişilebilirdir"
#, c-format #, c-format
msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\"" msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\""
@ -8576,23 +8598,25 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\"" msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
msgstr "E1384: Sınıf yöntemi \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfının içinde " msgstr ""
"erişilebilirdir" "E1384: Sınıf yöntemi \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfının içinde erişilebilirdir"
#, c-format #, c-format
msgid "E1385: Class method \"%s\" accessible only using class \"%s\"" msgid "E1385: Class method \"%s\" accessible only using class \"%s\""
msgstr "E1385: Sınıf yöntemi \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfı kullanılarak " msgstr ""
"E1385: Sınıf yöntemi \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfı kullanılarak "
"erişilebilirdir" "erişilebilirdir"
#, c-format #, c-format
msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object" msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
msgstr "E1386: Nesne yöntemi \"%s\", yalnızca sınıf \"%s\" nesnesi " msgstr ""
"kullanılarak erişilebilirdir" "E1386: Nesne yöntemi \"%s\", yalnızca sınıf \"%s\" nesnesi kullanılarak "
"erişilebilirdir"
msgid "E1387: Public variable not supported in an interface" msgid "E1387: public variable not supported in an interface"
msgstr "E1387: Bir arayüzde genel değişken desteklenmiyor" msgstr "E1387: Bir arayüzde genel değişken desteklenmiyor"
msgid "E1388: Public keyword not supported for a method" msgid "E1388: public keyword not supported for a method"
msgstr "E1388: Bir yöntem için genel anahtar sözcük desteklenmiyor" msgstr "E1388: Bir yöntem için genel anahtar sözcük desteklenmiyor"
msgid "E1389: Missing name after implements" msgid "E1389: Missing name after implements"
@ -8607,12 +8631,14 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\"" msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1391: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" değişkeni kilitlenemiyor/açılamıyor" msgstr ""
"E1391: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" değişkeni kilitlenemiyor/açılamıyor"
#, c-format #, c-format
msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\"" msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1392: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" sınıf değişkeni " msgstr ""
"kilitlenemiyor/ılamıyor" "E1392: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" sınıf değişkeni kilitlenemiyor/"
"açılamıyor"
msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script" msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script"
msgstr "E1393: Tür, yalnızca Vim9 betiğinde tanımlanabilir" msgstr "E1393: Tür, yalnızca Vim9 betiğinde tanımlanabilir"
@ -8672,12 +8698,82 @@ msgstr "E1408: Final değişkeni bir arayüzde desteklenmiyor"
#, c-format #, c-format
msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\"" msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1409: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" saltokunur değişken " msgstr ""
"değiştirilemiyor" "E1409: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" saltokunur değişken değiştirilemiyor"
msgid "E1410: Const variable not supported in an interface" msgid "E1410: Const variable not supported in an interface"
msgstr "E1410: Bir arayüzde bir bir Const değişken desteklenmiyor" msgstr "E1410: Bir arayüzde bir bir Const değişken desteklenmiyor"
#, c-format
msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\""
msgstr "E1411: \"%s\" nesnesi sonrası nokta eksik"
#, c-format
msgid "E1412: Builtin object method \"%s\" not supported"
msgstr "E1412: Yerleşik nesne yöntemi \"%s\" desteklenmiyor"
msgid "E1413: Builtin class method not supported"
msgstr "E1413: Yerleşik sınıf yöntemi desteklenmiyor"
msgid "E1414: Enum can only be defined in Vim9 script"
msgstr "E1414: Enümerasyon, yalnızca Vim9 betiğinde kullanılabilir"
#, c-format
msgid "E1415: Enum name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1415: Enümerasyon adı bir BÜYÜK harfle başlamalıdır: %s"
msgid "E1416: Enum cannot extend a class or enum"
msgstr "E1416: Enümerasyon, bir sınıfı veya enümerasyonu genişletemez"
msgid "E1417: Abstract cannot be used in an Enum"
msgstr "E1417: Abstract yalnızca bir enümerasyonda kullanılabilir"
#, c-format
msgid "E1418: Invalid enum value declaration: %s"
msgstr "E1418: Geçersiz enümerasyon değeri beyanı: %s"
#, c-format
msgid "E1419: Not a valid command in an Enum: %s"
msgstr "E1419: Bir enümerasyonda geçerli olmayan bir komut: %s"
msgid "E1420: Missing :endenum"
msgstr "E1420: :endenum eksik"
#, c-format
msgid "E1421: Enum \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1421: \"%s\" enümerasyonu yalnızca bir değer olarak kullanılabilir"
#, c-format
msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\""
msgstr "E1422: \"%2$s\" enümerasyonunda \"%1$s\" değeri bulunamadı"
#, c-format
msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified"
msgstr "E1423: Enümerasyon değeri \"%s.%s\" değiştirilemiyor"
#, c-format
msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number"
msgstr "E1424: Enümerasyon \"%s\", sayı olarak kullanılıyor"
#, c-format
msgid "E1425: Using an Enum \"%s\" as a String"
msgstr "E1425: Enümerasyon \"%s\", dizi olarak kullanılıyor"
#, c-format
msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified"
msgstr "E1426: Enümerasyon sıralı değeri \"%s\" değiştirilemiyor"
#, c-format
msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified"
msgstr "E1427: Enümerasyon adı \"%s\" değiştirilemiyor"
#, c-format
msgid "E1428: Duplicate enum value: %s"
msgstr "E1428: Yinelenen enümerasyon değeri: %s"
msgid "E1429: Class can only be used in a script"
msgstr "E1429: Sınıf yalnızca bir betikte kullanılabilir"
#, c-format #, c-format
msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
msgstr "E1500: Konumsal ve konumsal olmayan argümanlar karıştırılamıyor: %s" msgstr "E1500: Konumsal ve konumsal olmayan argümanlar karıştırılamıyor: %s"
@ -8724,6 +8820,17 @@ msgstr "E1509: Genişletilmiş öznitelik okunurken veya yazılırken hata oluş
msgid "E1510: Value too large: %s" msgid "E1510: Value too large: %s"
msgstr "E1510: Değer pek büyük: %s" msgstr "E1510: Değer pek büyük: %s"
#, c-format
msgid "E1511: Wrong number of characters for field \"%s\""
msgstr "E1511: \"%s\" alanı için yanlış karakter sayısı"
#, c-format
msgid "E1512: Wrong character width for field \"%s\""
msgstr "E1512: \"%s\" alanı için yanlış karakter genişliği"
msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled"
msgstr "E1513: Arabellek değiştirilemiyor. 'winfixbuf' etkinleştirilmiş"
msgid "--No lines in buffer--" msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Arabellek içinde satır yok--" msgstr "--Arabellek içinde satır yok--"
@ -9442,6 +9549,9 @@ msgstr "geçerli pencere için kullanılan en az satır sayısı"
msgid "minimal number of lines used for any window" msgid "minimal number of lines used for any window"
msgstr "herhangi bir pencere için kullanılan en az satır sayısı" msgstr "herhangi bir pencere için kullanılan en az satır sayısı"
msgid "keep window focused on a single buffer"
msgstr "pencereyi tek bir arabelleğe odaklı tut"
msgid "keep the height of the window" msgid "keep the height of the window"
msgstr "pencerenin yüksekliğini tut" msgstr "pencerenin yüksekliğini tut"