translation(tr): Improve Turkish documentation
closes: #15041 Signed-off-by: Emir SARI <emir_sari@icloud.com> Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
committed by
Christian Brabandt
parent
1ce65e35ac
commit
2dadf5304a
176
src/po/tr.po
176
src/po/tr.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-17 12:57+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 17:00+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-18 13:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 17:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -173,6 +173,9 @@ msgstr " (dosya %d/%d)"
|
||||
msgid " (file (%d) of %d)"
|
||||
msgstr " (dosya (%d)/%d)"
|
||||
|
||||
msgid "[Command Line]"
|
||||
msgstr "[Komut Satırı]"
|
||||
|
||||
msgid "[Prompt]"
|
||||
msgstr "[İstem]"
|
||||
|
||||
@ -444,9 +447,6 @@ msgstr "Katakana"
|
||||
msgid "Bopomofo"
|
||||
msgstr "Bopomofo"
|
||||
|
||||
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
|
||||
msgstr "Referansları ayarlamak için yetersiz bellek, atık toplama durduruldu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\tLast set from "
|
||||
@ -697,9 +697,6 @@ msgstr "Hata"
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Yarıda Kesilme"
|
||||
|
||||
msgid "[Command Line]"
|
||||
msgstr "[Komut Satırı]"
|
||||
|
||||
msgid "is a directory"
|
||||
msgstr "bir dizin"
|
||||
|
||||
@ -868,6 +865,9 @@ msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
|
||||
msgstr[0] "+-%s%3ld satır: "
|
||||
msgstr[1] "+-%s%3ld satır: "
|
||||
|
||||
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
|
||||
msgstr "Referansları ayarlamak için yetersiz bellek, atık toplama durduruldu"
|
||||
|
||||
msgid "No match at cursor, finding next"
|
||||
msgstr "İmleç konumunda eşleşme bulunamadı, sonraki bulunuyor"
|
||||
|
||||
@ -1427,6 +1427,9 @@ msgstr "mapnew() argümanı"
|
||||
msgid "filter() argument"
|
||||
msgstr "filter() argümanı"
|
||||
|
||||
msgid "foreach() argument"
|
||||
msgstr "foreach() argümanı"
|
||||
|
||||
msgid "extendnew() argument"
|
||||
msgstr "extendnew() argümanı"
|
||||
|
||||
@ -2473,6 +2476,9 @@ msgstr "%s, %s üzerinde"
|
||||
msgid "Printing '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' yazdırılıyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DefaultFontNameForWindows"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening the X display took %ld msec"
|
||||
msgstr "X ekranını açma %ld milisaniye sürdü"
|
||||
@ -3414,8 +3420,8 @@ msgid "%s returning %s"
|
||||
msgstr "%s, %s döndürüyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s does not need compiling"
|
||||
msgstr "%s işlevini derlemeye gerek yok "
|
||||
msgid "Function %s%s%s does not need compiling"
|
||||
msgstr "%s%s%s işlevini derlemeye gerek yok "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, compiled %s)"
|
||||
@ -3574,6 +3580,10 @@ msgstr " kullanıcı 2. vimrc dosyası: \""
|
||||
msgid " 3rd user vimrc file: \""
|
||||
msgstr " kullanıcı 3. vimrc dosyası: \""
|
||||
|
||||
msgid " 4th user vimrc file: \""
|
||||
msgstr " kullanıcı 4. vimrc dosyası: \""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid " user exrc file: \""
|
||||
msgstr " kullanıcı exrc dosyası: \""
|
||||
|
||||
@ -4180,6 +4190,10 @@ msgstr "E104: Kaçan, ikili harflerde kullanılamaz"
|
||||
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
|
||||
msgstr "E105: :loadkeymap kaynak alınmayan bir dosyada kullanılıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E106: Unsupported diff output format: %s"
|
||||
msgstr "E106: Desteklenmeyen diff çıktısı biçimi: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
|
||||
msgstr "E107: Ayraç eksik: %s"
|
||||
@ -4509,8 +4523,8 @@ msgstr "E196: Bu sürümde ikili harfler bulunmamaktadır"
|
||||
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
|
||||
msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
|
||||
msgstr "E199: Etkin pencere veya arabellek silinmiş"
|
||||
msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted"
|
||||
msgstr "E199: Etkin pencere veya arabellek değiştirilmiş veya silinmiş"
|
||||
|
||||
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
|
||||
msgstr "E200: *ReadPre otokomutları dosyayı okunamaz hale getirdi"
|
||||
@ -6771,6 +6785,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
|
||||
msgstr "E876: (BSO düzenli ifadesi) Tüm BSO'yu depolamak için yeterli alan yok"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
|
||||
msgstr "E877: (BSO düzenli ifadesi) Geçersiz karakter sınıfı: %d"
|
||||
|
||||
msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
|
||||
msgstr "E878: (BSO düzenli ifadesi) Dal gezinmesi için bellek ayrılamadı!"
|
||||
|
||||
@ -8383,13 +8401,14 @@ msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s"
|
||||
msgstr "E1330: Nesne değişkeni için geçersiz tür: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
|
||||
"E1331: public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
|
||||
"\"const\""
|
||||
msgstr "E1331: Public sonrası \"var\", \"static\", \"final\" veya \"const\" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1331: public sonrası \"var\", \"static\", \"final\" veya \"const\" "
|
||||
"gelmelidir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s"
|
||||
msgid "E1332: public variable name cannot start with underscore: %s"
|
||||
msgstr "E1332: Genel değişken adı bir alt çizgiyle başlayamaz: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8512,8 +8531,8 @@ msgstr "E1367: \"%2$s\" arayüzünün \"%1$s\" değişkeninin erişim düzeyi fa
|
||||
msgid ""
|
||||
"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or "
|
||||
"\"const\""
|
||||
msgstr "E1368: Static sonrası \"var\", \"def\", \"final\" veya \"const\" "
|
||||
"gelmelidir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1368: Static sonrası \"var\", \"def\", \"final\" veya \"const\" gelmelidir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1369: Duplicate variable: %s"
|
||||
@ -8535,18 +8554,21 @@ msgstr "E1373: Soyut yöntem \"%s\" gerçeklenmemiş"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
|
||||
msgstr "E1374: Sınıf değişkeni \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfının içinde "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1374: Sınıf değişkeni \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfının içinde "
|
||||
"erişilebilirdir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\""
|
||||
msgstr "E1375: Sınıf değişkeni \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfı kullanılarak "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1375: Sınıf değişkeni \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfı kullanılarak "
|
||||
"erişilebilirdir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
|
||||
msgstr "E1376: Nesne değişkeni \"%s\", yalnızca sınıf \"%s\" nesnesi "
|
||||
"kullanılarak erişilebilirdir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1376: Nesne değişkeni \"%s\", yalnızca sınıf \"%s\" nesnesi kullanılarak "
|
||||
"erişilebilirdir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\""
|
||||
@ -8576,23 +8598,25 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
|
||||
msgstr "E1384: Sınıf yöntemi \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfının içinde "
|
||||
"erişilebilirdir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1384: Sınıf yöntemi \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfının içinde erişilebilirdir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1385: Class method \"%s\" accessible only using class \"%s\""
|
||||
msgstr "E1385: Sınıf yöntemi \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfı kullanılarak "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1385: Sınıf yöntemi \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfı kullanılarak "
|
||||
"erişilebilirdir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
|
||||
msgstr "E1386: Nesne yöntemi \"%s\", yalnızca sınıf \"%s\" nesnesi "
|
||||
"kullanılarak erişilebilirdir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1386: Nesne yöntemi \"%s\", yalnızca sınıf \"%s\" nesnesi kullanılarak "
|
||||
"erişilebilirdir"
|
||||
|
||||
msgid "E1387: Public variable not supported in an interface"
|
||||
msgid "E1387: public variable not supported in an interface"
|
||||
msgstr "E1387: Bir arayüzde genel değişken desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
msgid "E1388: Public keyword not supported for a method"
|
||||
msgid "E1388: public keyword not supported for a method"
|
||||
msgstr "E1388: Bir yöntem için genel anahtar sözcük desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
msgid "E1389: Missing name after implements"
|
||||
@ -8607,12 +8631,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\""
|
||||
msgstr "E1391: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" değişkeni kilitlenemiyor/açılamıyor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1391: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" değişkeni kilitlenemiyor/açılamıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\""
|
||||
msgstr "E1392: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" sınıf değişkeni "
|
||||
"kilitlenemiyor/açılamıyor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1392: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" sınıf değişkeni kilitlenemiyor/"
|
||||
"açılamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script"
|
||||
msgstr "E1393: Tür, yalnızca Vim9 betiğinde tanımlanabilir"
|
||||
@ -8672,12 +8698,82 @@ msgstr "E1408: Final değişkeni bir arayüzde desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\""
|
||||
msgstr "E1409: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" saltokunur değişken "
|
||||
"değiştirilemiyor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E1409: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" saltokunur değişken değiştirilemiyor"
|
||||
|
||||
msgid "E1410: Const variable not supported in an interface"
|
||||
msgstr "E1410: Bir arayüzde bir bir Const değişken desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\""
|
||||
msgstr "E1411: \"%s\" nesnesi sonrası nokta eksik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1412: Builtin object method \"%s\" not supported"
|
||||
msgstr "E1412: Yerleşik nesne yöntemi \"%s\" desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
msgid "E1413: Builtin class method not supported"
|
||||
msgstr "E1413: Yerleşik sınıf yöntemi desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
msgid "E1414: Enum can only be defined in Vim9 script"
|
||||
msgstr "E1414: Enümerasyon, yalnızca Vim9 betiğinde kullanılabilir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1415: Enum name must start with an uppercase letter: %s"
|
||||
msgstr "E1415: Enümerasyon adı bir BÜYÜK harfle başlamalıdır: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E1416: Enum cannot extend a class or enum"
|
||||
msgstr "E1416: Enümerasyon, bir sınıfı veya enümerasyonu genişletemez"
|
||||
|
||||
msgid "E1417: Abstract cannot be used in an Enum"
|
||||
msgstr "E1417: Abstract yalnızca bir enümerasyonda kullanılabilir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1418: Invalid enum value declaration: %s"
|
||||
msgstr "E1418: Geçersiz enümerasyon değeri beyanı: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1419: Not a valid command in an Enum: %s"
|
||||
msgstr "E1419: Bir enümerasyonda geçerli olmayan bir komut: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E1420: Missing :endenum"
|
||||
msgstr "E1420: :endenum eksik"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1421: Enum \"%s\" cannot be used as a value"
|
||||
msgstr "E1421: \"%s\" enümerasyonu yalnızca bir değer olarak kullanılabilir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\""
|
||||
msgstr "E1422: \"%2$s\" enümerasyonunda \"%1$s\" değeri bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified"
|
||||
msgstr "E1423: Enümerasyon değeri \"%s.%s\" değiştirilemiyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number"
|
||||
msgstr "E1424: Enümerasyon \"%s\", sayı olarak kullanılıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1425: Using an Enum \"%s\" as a String"
|
||||
msgstr "E1425: Enümerasyon \"%s\", dizi olarak kullanılıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified"
|
||||
msgstr "E1426: Enümerasyon sıralı değeri \"%s\" değiştirilemiyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified"
|
||||
msgstr "E1427: Enümerasyon adı \"%s\" değiştirilemiyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1428: Duplicate enum value: %s"
|
||||
msgstr "E1428: Yinelenen enümerasyon değeri: %s"
|
||||
|
||||
msgid "E1429: Class can only be used in a script"
|
||||
msgstr "E1429: Sınıf yalnızca bir betikte kullanılabilir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
|
||||
msgstr "E1500: Konumsal ve konumsal olmayan argümanlar karıştırılamıyor: %s"
|
||||
@ -8724,6 +8820,17 @@ msgstr "E1509: Genişletilmiş öznitelik okunurken veya yazılırken hata oluş
|
||||
msgid "E1510: Value too large: %s"
|
||||
msgstr "E1510: Değer pek büyük: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1511: Wrong number of characters for field \"%s\""
|
||||
msgstr "E1511: \"%s\" alanı için yanlış karakter sayısı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "E1512: Wrong character width for field \"%s\""
|
||||
msgstr "E1512: \"%s\" alanı için yanlış karakter genişliği"
|
||||
|
||||
msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled"
|
||||
msgstr "E1513: Arabellek değiştirilemiyor. 'winfixbuf' etkinleştirilmiş"
|
||||
|
||||
msgid "--No lines in buffer--"
|
||||
msgstr "--Arabellek içinde satır yok--"
|
||||
|
||||
@ -9442,6 +9549,9 @@ msgstr "geçerli pencere için kullanılan en az satır sayısı"
|
||||
msgid "minimal number of lines used for any window"
|
||||
msgstr "herhangi bir pencere için kullanılan en az satır sayısı"
|
||||
|
||||
msgid "keep window focused on a single buffer"
|
||||
msgstr "pencereyi tek bir arabelleğe odaklı tut"
|
||||
|
||||
msgid "keep the height of the window"
|
||||
msgstr "pencerenin yüksekliğini tut"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user