translation(it): Update Italian translations

Signed-off-by: Antonio Giovanni Colombo <azc100@gmail.com>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
Antonio Giovanni Colombo
2023-12-18 09:08:41 +01:00
committed by Christian Brabandt
parent b42703a662
commit 2afe381a35

View File

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-16 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
msgstr "Impossibile usare '-nb': non abilitato in compilazione\n"
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
@ -1841,13 +1841,13 @@ msgstr ""
"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
msgstr " impossibile da usare con questa versione di Vim.\n"
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
msgstr " impossibile da usare su questo computer.\n"
msgid "The file was created on "
msgstr "Il file è stato creato il "
@ -3181,7 +3181,7 @@ msgid "Reading undo file: %s"
msgstr "Lettura file Undo: %s"
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
msgstr "File ulteriormente modificato, impossibile usare informazioni di Undo"
msgid "Finished reading undo file %s"
msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
@ -3755,10 +3755,10 @@ msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
msgstr "E25: Impossibile usare GUI: Non abilitata in compilazione"
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
msgstr "E26: Impossibile usare Ebraico: Non abilitato in compilazione\n"
msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n"
@ -4503,7 +4503,7 @@ msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato"
msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
msgstr "E276: Non posso usare la funzione come un metodo: %s"
msgstr "E276: Impossibile usare la funzione come un metodo: %s"
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
@ -5621,9 +5621,6 @@ msgstr "E647: Identificativo buffer non valido in setDot"
msgid "E648: Invalid buffer identifier in close"
msgstr "E648: Identificativo buffer non valido in close"
msgid "E649: Invalid buffer identifier in close"
msgstr "E649: Identificativo buffer non valido in close"
msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType"
msgstr "E650: Identificativo buffer non valido in defineAnnoType"
@ -5748,8 +5745,8 @@ msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
msgid "E693: List or Class required for argument %d"
msgstr "E693: Lista o Classe richiesta per argomento %d"
msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d"
msgstr "E693: Classe o Tipo alias della Classe richiesto per argomento %d"
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
@ -5811,7 +5808,7 @@ msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario"
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per Dizionario"
msgstr "E713: Impossibile usare una chiave nulla per Dizionario"
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: È necessaria una Lista"
@ -6087,7 +6084,7 @@ msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
msgstr "E800: Impossibile usare Arabo: Non abilitato in compilazione\n"
msgid "E801: ID already taken: %d"
msgstr "E801: ID già utilizzato: %d"
@ -6100,7 +6097,7 @@ msgstr "E803: ID non trovato: %d"
#, no-c-format
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
msgstr "E804: Impossibile usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero"
@ -6200,10 +6197,10 @@ msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
msgstr "E836: Impossibile eseguire :python dopo aver usato :py3"
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
msgstr "E837: Impossibile eseguire :py3 dopo aver usato :python"
msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
msgstr "E838: NetBeans non è supportato con questa GUI"
@ -6212,7 +6209,8 @@ msgid "E840: Completion function deleted text"
msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
msgstr ""
"E841: Nome riservato, impossibile da usare in un comando definito dall'utente"
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
msgstr "E842: Nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
@ -6280,7 +6278,7 @@ msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
msgstr "E861: Non posso aprire una seconda finestra dinamica con un terminale"
msgid "E862: Cannot use g: here"
msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
msgstr "E862: Impossibile usare g: qui"
msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
msgstr "E863: Non consentito per un terminale in una finestra dinamica"
@ -6463,7 +6461,7 @@ msgid "E911: Using a Job as a Float"
msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr "E912: Non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
msgstr "E912: Impossibile usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
@ -6478,7 +6476,7 @@ msgid "E916: Not a valid job"
msgstr "E916: Job non valido"
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
msgstr "E917: Impossibile usare callback con %s()"
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
msgstr "E918: Il buffer dev'essere caricato: %s"
@ -6515,7 +6513,7 @@ msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()"
msgstr "E930: Impossibile usare :redir all'interno di execute()"
msgid "E931: Buffer cannot be registered"
msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
@ -6597,7 +6595,7 @@ msgid "E955: Not a terminal buffer"
msgstr "E955: Il buffer non è un terminale"
msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
msgstr "E956: Uso ricorsivo di espressione di ricerca non consentito"
msgstr "E956: Impossibile usare espressione di ricerca ricorsivamente"
msgid "E957: Invalid window number"
msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
@ -6691,7 +6689,7 @@ msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
msgstr "E987: Valore non valido restituito da tagfunc"
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe."
msgstr "E988: Impossibile usare GUI. Non riesco a eseguire gvim.exe."
msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
msgstr "E989: Argomento non predefinito dopo argomento predefinito"
@ -6700,7 +6698,7 @@ msgid "E990: Missing end marker '%s'"
msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'"
msgid "E991: Cannot use =<< here"
msgstr "E991: Non posso usare =<< qui"
msgstr "E991: Impossibile usare =<< qui"
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off"
@ -6808,7 +6806,7 @@ msgid "E1019: Can only concatenate to string"
msgstr "E1019: Posso solo concatenare a una stringa"
msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
msgstr "E1020: Non posso usare un operatore su una variabile nuova: %s"
msgstr "E1020: Impossibile usare un operatore su una variabile nuova: %s"
msgid "E1021: Const requires a value"
msgstr "E1021: Const richiede un valore"
@ -6841,7 +6839,7 @@ msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
msgstr "E1030: Uso di una Stringa come un Numero: \"%s\""
msgid "E1031: Cannot use void value"
msgstr "E1031: Non posso usare valore nullo"
msgstr "E1031: Impossibile usare valore nullo"
msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
msgstr "E1032: Manca :catch o :finally"
@ -6850,7 +6848,7 @@ msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
msgstr "E1033: Catch non raggiungibile dopo aver richiesto catch-all"
msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
msgstr "E1034: Non posso usare il nome riservato %s"
msgstr "E1034: Impossibile usare il nome riservato %s"
#, no-c-format
msgid "E1035: % requires number arguments"
@ -6861,7 +6859,7 @@ msgstr ""
"E1036: %c richiede come argomenti dei Numeri o dei Numeri-a-virgola-mobile"
msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
msgstr "E1037: Non posso usare \"%s\" con %s"
msgstr "E1037: Impossibile usare \"%s\" con %s"
msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
msgstr "E1038: \"vim9script\" può solo essere usato in uno script"
@ -6870,7 +6868,7 @@ msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script"
msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script"
msgstr "E1040: Impossibile usare :scriptversion dopo :vim9script"
msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script \"%s\""
@ -6996,7 +6994,7 @@ msgid "E1085: Not a callable type: %s"
msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s"
msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile"
msgstr "E1087: Impossibile usare un indice nella dichiarazione di una variabile"
msgid "E1088: Script cannot import itself"
msgstr "E1088: Uno script non può importare se stesso"
@ -7089,7 +7087,7 @@ msgstr ""
"E1116: Il quinto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una Stringa"
msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
msgstr "E1117: Non posso usare ! con :def nidificate"
msgstr "E1117: Impossibile usare ! con :def nidificate"
msgid "E1118: Cannot change locked list"
msgstr "E1118: Non posso cambiare Lista non modificabile"
@ -7110,13 +7108,13 @@ msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
msgstr "E1123: Manca virgola prima dell'argomento: %s"
msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
msgstr "E1124: \"%s\" non si può usare negli script Vim tradizionali"
msgstr "E1124: Impossibile usare \"%s\" negli script Vim tradizionali"
msgid "E1125: Final requires a value"
msgstr "E1125: :final richiede un valore"
msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
msgstr "E1126: Non si può usare :let negli script Vim9"
msgstr "E1126: Impossibile usare :let negli script Vim9"
msgid "E1127: Missing name after dot"
msgstr "E1127: Manca il nome dopo il punto"
@ -7214,7 +7212,7 @@ msgstr "E1157: Manca Tipo di valore restituito"
msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
msgstr ""
"E1158: Non si può usare flatten() negli script Vim9, usare flattennew()"
"E1158: Impossibile usare flatten() in script Vim9, usare flattennew()"
msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
msgstr ""
@ -7222,7 +7220,7 @@ msgstr ""
msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
msgstr ""
"E1160: Non posso usare un valore predefinito per argomenti di tipo variabile"
"E1160: Impossibile usare un valore predefinito per argomenti di tipo variabile"
msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
msgstr "E1161: Non si può codificare JSON un/a %s"
@ -7242,10 +7240,10 @@ msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando"
msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s"
msgstr "E1165: Impossibile usare un intervallo in un'assegnazione: %s"
msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
msgstr "E1166: Non posso usare un intervallo con un Dizionario"
msgstr "E1166: Impossibile usare un intervallo con un Dizionario"
msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
msgstr "E1167: Il nome dell'argomento nasconde una variabile esistente: %s"
@ -7257,14 +7255,14 @@ msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
msgstr "E1169: Espressione troppo ricorsiva: %s"
msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
msgstr "E1170: Non si può usare #{ per iniziare un commento"
msgstr "E1170: Impossibile usare #{ per iniziare un commento"
msgid "E1171: Missing } after inline function"
msgstr "E1171: Manca } dopo una funzione in-linea"
msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
msgstr ""
"E1172: Non si possono usare valori predefiniti in un'espressione lambda"
"E1172: Impossibile usare valori predefiniti in un'espressione lambda"
msgid "E1173: Text found after %s: %s"
msgstr "E1173: Trovato del testo dopo %s: %s"
@ -7295,14 +7293,14 @@ msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s"
msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui"
msgstr "E1181: Impossibile usare un trattino basso qui"
msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
msgstr "E1182: Non posso definire una funzione dict negli script Vim9: %s"
msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
msgstr ""
"E1183: Non si può usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s"
"E1183: Impossibile usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s"
msgid "E1184: Blob not set"
msgstr "E1184: Blob non impostato"
@ -7321,7 +7319,7 @@ msgstr ""
"E1188: Non riesco ad aprire un terminale dalla finestra della riga-di-comando"
msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
msgstr "E1189: Non si può usare :legacy con questo comando: %s"
msgstr "E1189: Impossibile usare :legacy con questo comando: %s"
msgid "E1190: One argument too few"
msgid_plural "E1190: %d arguments too few"
@ -7454,7 +7452,7 @@ msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
msgstr "E1230: CIfratura: sodium_mlock() fallita"
msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
msgstr "E1231: Non si può usare una barra per separare comandi qui: %s"
msgstr "E1231: Impossibile usare qui una barra per separare comandi: %s"
msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
msgstr ""
@ -7467,7 +7465,7 @@ msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando"
msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato"
msgstr "E1236: Impossibile usare %s stesso, è importato"
msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
msgstr "E1237: Questo comando utente non c'è nel buffer corrente: %s"
@ -7520,7 +7518,7 @@ msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1252: Stringa, Lista o Blob richiesto per argomento %d"
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
msgstr "E1254: Non si può usare una variabile di script in un ciclo for"
msgstr "E1254: Impossibile usare una variabile di script in un ciclo for"
msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
msgstr "E1255: La mappatura di <Cmd> deve terminare con <CR>"
@ -7548,14 +7546,15 @@ msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s"
msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
msgstr ""
"E1263: Non si può usare nome con # negli script Vim9, usare invece export"
"E1263: Impossibile usare nome con # negli script Vim9, usare invece export"
msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
msgstr ""
"E1264: Import di Autoload non riesce a usare percorso assoluto o relativo: %s"
"E1264: Impossibile usare percorso assoluto o relativo in import di "
"Autoload: %s"
msgid "E1265: Cannot use a partial here"
msgstr "E1265: Non posso usare un nome parziale qui"
msgstr "E1265: Impossibile usare un \"partial\" qui"
msgid ""
"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
@ -7568,14 +7567,14 @@ msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E1267: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola: %s"
msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
msgstr "E1268: Non si può usare s: negli script Vim9: %s"
msgstr "E1268: Impossibile usare s: negli script Vim9: %s"
msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
msgstr ""
"E1269: Non si può creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s"
msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
msgstr "E1270: Non si può usare :s\\/sub/ negli script Vim9"
msgstr "E1270: Impossibile usare :s\\/sub/ negli script Vim9"
msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
msgstr "E1271: Compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s"
@ -7645,7 +7644,7 @@ msgstr "E1292: Finestra della riga-di-comando già aperta"
msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
msgstr ""
"E1293: Non posso usare un id negativo dopo aver aggiunto del testo a una "
"E1293: Impossibile usare un id negativo dopo aver aggiunto del testo a una "
"'textprop'"
msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
@ -7668,7 +7667,7 @@ msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
msgstr "E1299: Chiusura inattesa di finestra durante ricerca di tag"
msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
msgstr "E1300: Non si può usare un Partial con un Dizionario per :defer"
msgstr "E1300: Impossibile usare un \"partial\" con un Dizionario per :defer"
msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1301: Stringa, Numero, Lista o Blob richiesto per argomento %d"
@ -7682,12 +7681,12 @@ msgstr ""
"restituisce una Lista ma un %s"
msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
msgstr "E1304: Non si può assegnare il Tipo a questa variabile: %s"
msgstr "E1304: Impossibile usare il Tipo con questa variabile: %s"
msgid ""
"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
msgstr ""
"E1305: Non si può usare \"length\", \"end_col\" e \"end_lnum\" con \"text\""
"E1305: Impossibile usare \"length\", \"end_col\" e \"end_lnum\" con \"text\""
msgid "E1306: Loop nesting too deep"
msgstr "E1306: Nidificazione troppo estesa"
@ -7761,19 +7760,23 @@ msgstr "E1327: Object necessario, trovato %s"
msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
msgstr "E1328: Il valore predefinito del costruttore dev'essere v:none: %s"
msgid "E1329: Invalid class variable declaration: %s"
msgstr "E1329: Dichiarazione di variabile Classe non valida: %s"
msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s"
msgstr "E1330: Tipo non valido per variabile Object: %s"
msgid "E1331: Public must be followed by \"this\" or \"static\""
msgstr "E1331: Public dev'essere seguito da \"this\" o \"static\""
msgid "E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\""
msgstr "E1331: Public dev'essere seguito da \"var\" o \"static\""
msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s"
msgstr "E1332: Il nome di un elemento Pubblico non può iniziare con un "
"trattino basso: %s"
msgstr ""
"E1332: Il nome di un elemento Pubblico non può iniziare con un trattino "
"basso: %s"
msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1333: Non posso accedere alla variabile protetta \"%s\" nella "
" Classe \"%s\""
msgstr ""
"E1333: Non posso accedere alla variabile protetta \"%s\" nella Classe \"%s\""
msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable"
msgstr "E1335: La variabile \"%s\" nella Classe \"%s\" è in sola-lettura"
@ -7785,8 +7788,8 @@ msgid ""
"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
"negative id"
msgstr ""
"E1339: Non posso aggiungere textprop a un testo dopo aver usato una "
" textprop con un identificativo negativo"
"E1339: Non posso aggiungere textprop a un testo dopo aver usato una "
"textprop con un identificativo negativo"
msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
msgstr "E1340: Argomento già dichiarato nella Classe: %s"
@ -7795,30 +7798,30 @@ msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s"
msgstr "E1341: Variabile già dichiarata nella Classe: %s"
msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script"
msgstr "E1342: L'interfaccia può essere definita solo negli script Vim9"
msgstr "E1342: L'Interfaccia può essere definita solo negli script Vim9"
msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr ""
"E1343: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola: "
"E1343: Il nome dell'Interfaccia deve iniziare con lettera maiuscola: "
"%s"
msgid "E1344: Cannot initialize a variable in an interface"
msgstr "E1344: Non riesco a inizializzare una variabile in un'interfaccia"
msgstr "E1344: Non riesco a inizializzare una variabile in un'Interfaccia"
msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
msgstr "E1345: Comando non valido in un'interfaccia: %s"
msgstr "E1345: Comando non valido in un'Interfaccia: %s"
msgid "E1346: Interface name not found: %s"
msgstr "E1346: Nome interfaccia non trovato: %s"
msgstr "E1346: Nome Interfaccia non trovato: %s"
msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
msgstr "E1347: Interfaccia non valida: %s"
msgid "E1348: Variable \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1348: Variabile \"%s\" dell'interfaccia \"%s\" non implementata"
msgstr "E1348: Variabile \"%s\" dell'Interfaccia \"%s\" non implementata"
msgid "E1349: Method \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1349: Metodo \"%s\" dell'interfaccia \"%s\" non implementato"
msgstr "E1349: Metodo \"%s\" dell'Interfaccia \"%s\" non implementato"
msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
msgstr "E1350: \"implements\" specificato due volte"
@ -7854,10 +7857,10 @@ msgid "E1360: Using a null object"
msgstr "E1360: Uso di un Object nullo"
msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
msgstr "E1361: Non posso usare il colore \"none\", si intendeva \"NONE\"?"
msgstr "E1361: Impossibile usare colore \"none\", si intendeva \"NONE\"?"
msgid "E1362: Cannot use a non-null object"
msgstr "E1362: Non posso usare un Object non-NULL"
msgstr "E1362: Impossibile usare un Object non-null"
msgid "E1363: Incomplete type"
msgstr "E1363: Tipo incompleto"
@ -7866,18 +7869,18 @@ msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
msgstr "E1364: Attenzione: Blocco puntatore non valido"
msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" method"
msgstr ""
"E1365: Impossibile usare un tipo di ritorno con il Metodo \"new\""
msgstr "E1365: Impossibile usare un tipo di ritorno con il Metodo \"new\""
msgid "E1366: Cannot access protected method: %s"
msgstr "E1366: Non posso accedere a Metodo protetto: %s"
msgid "E1367: Access level of variable \"%s\" of interface \"%s\" is different"
msgstr "E1367: Il livello di accesso alla variable \"%s\" di interfaccia "
"\"%s\" è differente"
msgstr ""
"E1367: Il livello di accesso alla variable \"%s\" di Interfaccia \"%s\" è "
"differente"
msgid "E1368: Static cannot be followed by \"this\" in a variable name"
msgstr "E1368: Static non può essere seguito da \"this\" in un nome di variabile"
msgid "E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\""
msgstr "E1368: \"Static\" deve essere seguito da \"var\" o \"def\""
msgid "E1369: Duplicate variable: %s"
msgstr "E1369: Variabile duplicata: %s"
@ -7889,39 +7892,43 @@ msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\""
msgstr "E1371: \"Abstract\" deve essere seguito da \"def\""
msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class"
msgstr "E1372: Il Metodo Astratto \"%s\" non può essere definito in una "
"Classe concreta"
msgstr ""
"E1372: Il Metodo Astratto \"%s\" non può essere definito in una Classe "
"concreta"
msgid "E1373: Abstract method \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1373: Il Metodo astratto \"%s\" non è implementato"
msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
msgstr "E1374: Variabile di classe \"%s\" accessibile solo all'interno "
"della Classe \"%s\""
msgstr ""
"E1374: Variabile di classe \"%s\" accessibile solo all'interno della Classe "
"\"%s\""
msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\""
msgstr "E1375: Variabile di classe \"%s\" accessibile solo usando "
"la Classe \"%s\""
msgstr ""
"E1375: Variabile di classe \"%s\" accessibile solo usando la Classe \"%s\""
msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
msgstr "E1376: Variabile di classe \"%s\" accessibile solo usando "
"l'Object di classe \"%s\""
msgstr ""
"E1376: Variabile di classe \"%s\" accessibile solo usando l'Object di classe "
"\"%s\""
msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\""
msgstr "E1377: Il livello di accesso del metodo \"%s\" è differente "
"nella Classe \"%s\""
msgstr ""
"E1377: Il livello di accesso del metodo \"%s\" è differente nella Classe "
"\"%s\""
msgid "E1378: Static member not supported in an interface"
msgstr "E1378: Membro statico non supportato in un'interfaccia"
msgstr "E1378: Membro statico non supportato in un'Interfaccia"
msgid "E1379: Protected variable not supported in an interface"
msgstr "E1379: Variabile protetta non supportata in un'interfaccia"
msgstr "E1379: Variabile protetta non supportata in un'Interfaccia"
msgid "E1380: Protected method not supported in an interface"
msgstr "E1380: Metodo protetto non supportato in un'interfaccia"
msgstr "E1380: Metodo protetto non supportato in un'Interfaccia"
msgid "E1381: Interface cannot use \"implements\""
msgstr "E1381: L'interfaccia non può usare \"implements\""
msgstr "E1381: Impossibile usare \"implements\" con un'Interfaccia"
msgid "E1382: Variable \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr ""
@ -7932,19 +7939,20 @@ msgstr ""
"E1383: Metodo \"%s\": Tipo non corrispondente, atteso %s ma ottenuto %s"
msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
msgstr "E1384: Metodo di Classe \"%s\" accessibile solo all'interno della "
"Classe \"%s\""
msgstr ""
"E1384: Metodo di Classe \"%s\" accessibile solo all'interno della Classe "
"\"%s\""
msgid "E1385: Class method \"%s\" accessible only using class \"%s\""
msgstr "E1385: Metodo di Classe \"%s\" accessibile solo usando la "
"Classe \"%s\""
msgstr ""
"E1385: Metodo di Classe \"%s\" accessibile solo usando la Classe \"%s\""
msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
msgstr "E1386: Metodo Object \"%s\" accessibile solo usando la "
"Classe \"%s\" object"
msgstr ""
"E1386: Metodo Object \"%s\" accessibile solo usando la Classe \"%s\" object"
msgid "E1387: Public variable not supported in an interface"
msgstr "E1387: Variabile pubblica non supportata in un'interfaccia"
msgstr "E1387: Variabile pubblica non supportata in un'Interfaccia"
msgid "E1388: Public keyword not supported for a method"
msgstr "E1388: Attributo public non supportato per un Metodo"
@ -7956,23 +7964,21 @@ msgid ""
"E1390: Cannot use an object variable \"this.%s\" except with the \"new\" "
"method"
msgstr ""
"E1390: Impossibile usare variabile Object \"this.%s\" tranne che "
"con \"new\" "
"E1390: Impossibile usare variabile Object \"this.%s\" tranne che con \"new\" "
msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1391: Non riesco a (s)bloccare variabile \"%s\" "
"nella Classe \"%s\""
msgstr "E1391: Non riesco a (s)bloccare variabile \"%s\" nella Classe \"%s\""
msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1392: Non riesco a (s)bloccare variabile di Classe \"%s\" "
"nella Classe \"%s\""
msgstr ""
"E1392: Non riesco a (s)bloccare variabile di Classe \"%s\" nella Classe "
"\"%s\""
msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script"
msgstr "E1393: Il Tipo può essere definito solo negli script Vim9"
msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1394: Il nome di un Tipo deve iniziare con una "
"lettera maiuscola: %s"
msgstr "E1394: Il nome di un Tipo deve iniziare con una lettera maiuscola: %s"
msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified"
msgstr "E1395: Il Tipo alias \"%s\" non può essere modificato"
@ -7999,10 +8005,19 @@ msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String"
msgstr "E1402: Uso del Tipo alias \"%s\" come una Stringa"
msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1403: Il Tipo alias \"%s\" non può essere usato come valore"
msgstr "E1403: Impossibile usare il Tipo alias \"%s\" come valore"
msgid "E1404: Abstract cannot be used in an interface"
msgstr "E1404: \"Abstract\" non può essere usato in un'interfaccia"
msgstr "E1404: Impossibile usare \"Abstract\" in un'Interfaccia"
msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1405: Impossibile usare Classe \"%s\" come valore"
msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value"
msgstr "E1406: Impossibile usare una Classe come variabile o valore"
msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value"
msgstr "E1407: Impossibile usare un Tipo alias come variabile o valore"
msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
msgstr ""
@ -8029,8 +8044,8 @@ msgid "E1505: Invalid format specifier: %s"
msgstr "E1505: Specificazione di formato non valida: %s"
msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key"
msgstr "E1506: Buffer troppo piccolo per copiare il valore di xattr o la "
"sua chiave"
msgstr ""
"E1506: Buffer troppo piccolo per copiare il valore di xattr o la sua chiave"
msgid ""
"E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size "