updated for version 7.0e02
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										572
									
								
								src/po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										572
									
								
								src/po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							| @ -1,12 +1,12 @@ | ||||
| # Swedish translation for Vim. | ||||
| # Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Johan Svedberg <johan@svedberg.com>, 2003-2005. | ||||
| # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. | ||||
| # Johan Svedberg <johan@svedberg.com>, 2003-2006. | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: Vim 7\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2005-12-01 22:51+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2005-12-04 20:33+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2006-04-10 17:24+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2006-04-11 01:08+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| @ -131,8 +131,8 @@ msgstr "[Inget Namn]" | ||||
| msgid "help" | ||||
| msgstr "hj<68>lp" | ||||
|  | ||||
| msgid "[help]" | ||||
| msgstr "[hj<EFBFBD>lp]" | ||||
| msgid "[Help]" | ||||
| msgstr "[Hj<EFBFBD>lp]" | ||||
|  | ||||
| msgid "[Preview]" | ||||
| msgstr "[F<>rhandsvisning]" | ||||
| @ -154,8 +154,11 @@ msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "# Buffertlista:\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "[Error List]" | ||||
| msgstr "[Fellista]" | ||||
| msgid "[Location List]" | ||||
| msgstr "[Positionslista]" | ||||
|  | ||||
| msgid "[Quickfix List]" | ||||
| msgstr "[Quickfix-lista]" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| @ -488,6 +491,9 @@ msgstr "E724: variabel n | ||||
| msgid "E699: Too many arguments" | ||||
| msgstr "E699: F<>r m<>nga argument" | ||||
|  | ||||
| msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" | ||||
| msgstr "E785: complete() kan bara anv<6E>ndas i infogningsl<73>ge" | ||||
|  | ||||
| #. | ||||
| #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either.  But doing it | ||||
| #. * this way has the compelling advantage that translations need not to | ||||
| @ -670,6 +676,136 @@ msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "\tSenast satt fr<66>n " | ||||
|  | ||||
| msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue." | ||||
| msgstr "G<>r in i fels<6C>kningsl<73>ge.  Skriv \"cont\" f<>r att forts<74>tta." | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "line %ld: %s" | ||||
| msgstr "rad %ld: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "cmd: %s" | ||||
| msgstr "kommando: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" | ||||
| msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E161: Breakpoint not found: %s" | ||||
| msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "No breakpoints defined" | ||||
| msgstr "Inga brytpunkter definierade" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%3d  %s %s  line %ld" | ||||
| msgstr "%3d  %s %s  rad %ld" | ||||
|  | ||||
| msgid "E750: First use :profile start <fname>" | ||||
| msgstr "E750: Anv<6E>nd :profile start <fnamn> f<>rst" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save As" | ||||
| msgstr "Spara som" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Save changes to \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Spara <20>ndringar till \"%s\"?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Untitled" | ||||
| msgstr "Namnl<6E>s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" | ||||
| msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste <20>ndring f<>r buffert \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" | ||||
| msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar ov<6F>ntat (kontrollera autokommandon)" | ||||
|  | ||||
| msgid "E163: There is only one file to edit" | ||||
| msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera" | ||||
|  | ||||
| msgid "E164: Cannot go before first file" | ||||
| msgstr "E164: Kan inte g<> f<>re f<>rsta filen" | ||||
|  | ||||
| msgid "E165: Cannot go beyond last file" | ||||
| msgstr "E165: Kan inte g<> bortom sista filen" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E666: compiler not supported: %s" | ||||
| msgstr "E666: kompilator st<73>ds inte: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" | ||||
| msgstr "S<>ker efter \"%s\" i \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Searching for \"%s\"" | ||||
| msgstr "S<>ker efter \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" | ||||
| msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| msgid "Source Vim script" | ||||
| msgstr "L<>s Vim-skript" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Kan inte l<>sa en katalog: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "could not source \"%s\"" | ||||
| msgstr "kunde inte l<>sa \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "line %ld: could not source \"%s\"" | ||||
| msgstr "rad %ld: kunde inte l<>sa \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "sourcing \"%s\"" | ||||
| msgstr "l<>ser \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" | ||||
| msgstr "rad %ld: l<>ser \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "finished sourcing %s" | ||||
| msgstr "l<>ste klart %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "modeline" | ||||
| msgstr "l<>gesrad" | ||||
|  | ||||
| msgid "--cmd argument" | ||||
| msgstr "--cmd argument" | ||||
|  | ||||
| msgid "-c argument" | ||||
| msgstr "-c argument" | ||||
|  | ||||
| msgid "environment variable" | ||||
| msgstr "milj<6C>variabel" | ||||
|  | ||||
| msgid "error handler" | ||||
| msgstr "felhanterare" | ||||
|  | ||||
| msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" | ||||
| msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas" | ||||
|  | ||||
| msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" | ||||
| msgstr "E167: :scriptencoding anv<6E>nds utanf<6E>r en k<>rd fil" | ||||
|  | ||||
| msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" | ||||
| msgstr "E168: :finish anv<6E>nds utanf<6E>r en k<>rd fil" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Current %slanguage: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Aktuellt %sspr<70>k: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" | ||||
| msgstr "E197: Kan inte s<>tta spr<70>k till \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o" | ||||
| msgstr "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oktalt %03o" | ||||
| @ -754,9 +890,6 @@ msgstr "# V | ||||
| msgid "Illegal starting char" | ||||
| msgstr "Otill<6C>tet starttecken" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save As" | ||||
| msgstr "Spara som" | ||||
|  | ||||
| msgid "Write partial file?" | ||||
| msgstr "Skriv ofullst<73>ndig fil?" | ||||
|  | ||||
| @ -927,118 +1060,6 @@ msgstr " (st | ||||
| msgid "[Deleted]" | ||||
| msgstr "[Borttagen]" | ||||
|  | ||||
| msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue." | ||||
| msgstr "G<>r in i fels<6C>kningsl<73>ge.  Skriv \"cont\" f<>r att forts<74>tta." | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "line %ld: %s" | ||||
| msgstr "rad %ld: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "cmd: %s" | ||||
| msgstr "kommando: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" | ||||
| msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E161: Breakpoint not found: %s" | ||||
| msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "No breakpoints defined" | ||||
| msgstr "Inga brytpunkter definierade" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%3d  %s %s  line %ld" | ||||
| msgstr "%3d  %s %s  rad %ld" | ||||
|  | ||||
| msgid "E750: First use :profile start <fname>" | ||||
| msgstr "E750: Anv<6E>nd :profile start <fnamn> f<>rst" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Save changes to \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Spara <20>ndringar till \"%s\"?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Untitled" | ||||
| msgstr "Namnl<6E>s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" | ||||
| msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste <20>ndring f<>r buffert \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" | ||||
| msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar ov<6F>ntat (kontrollera autokommandon)" | ||||
|  | ||||
| msgid "E163: There is only one file to edit" | ||||
| msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera" | ||||
|  | ||||
| msgid "E164: Cannot go before first file" | ||||
| msgstr "E164: Kan inte g<> f<>re f<>rsta filen" | ||||
|  | ||||
| msgid "E165: Cannot go beyond last file" | ||||
| msgstr "E165: Kan inte g<> bortom sista filen" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E666: compiler not supported: %s" | ||||
| msgstr "E666: kompilator st<73>ds inte: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" | ||||
| msgstr "S<>ker efter \"%s\" i \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Searching for \"%s\"" | ||||
| msgstr "S<>ker efter \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" | ||||
| msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| msgid "Source Vim script" | ||||
| msgstr "L<>s Vim-skript" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Kan inte l<>sa en katalog: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "could not source \"%s\"" | ||||
| msgstr "kunde inte l<>sa \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "line %ld: could not source \"%s\"" | ||||
| msgstr "rad %ld: kunde inte l<>sa \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "sourcing \"%s\"" | ||||
| msgstr "l<>ser \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" | ||||
| msgstr "rad %ld: l<>ser \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "finished sourcing %s" | ||||
| msgstr "l<>ste klart %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" | ||||
| msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas" | ||||
|  | ||||
| msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" | ||||
| msgstr "E167: :scriptencoding anv<6E>nds utanf<6E>r en k<>rd fil" | ||||
|  | ||||
| msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" | ||||
| msgstr "E168: :finish anv<6E>nds utanf<6E>r en k<>rd fil" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Current %slanguage: \"%s\"" | ||||
| msgstr "Aktuellt %sspr<70>k: \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" | ||||
| msgstr "E197: Kan inte s<>tta spr<70>k till \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode." | ||||
| msgstr "G<>r in i Ex-l<>ge.  Skriv \"visual\" f<>r att g<> till Normal-l<>ge." | ||||
|  | ||||
| @ -1152,9 +1173,19 @@ msgstr "E185: Kan inte hitta f | ||||
| msgid "Greetings, Vim user!" | ||||
| msgstr "V<>lkommen, Vim-anv<6E>ndare!" | ||||
|  | ||||
| msgid "E784: Cannot close last tab page" | ||||
| msgstr "E784: Kan inte st<73>nga senaste flik" | ||||
|  | ||||
| msgid "Already only one tab page" | ||||
| msgstr "Redan bara en flik" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit File in new window" | ||||
| msgstr "Redigera fil i nytt f<>nster" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Tab page %d" | ||||
| msgstr "Flik %d" | ||||
|  | ||||
| msgid "No swap file" | ||||
| msgstr "Ingen v<>xlingsfil" | ||||
|  | ||||
| @ -1399,6 +1430,9 @@ msgstr " | ||||
| msgid "[New File]" | ||||
| msgstr "[Ny fil]" | ||||
|  | ||||
| msgid "[New DIRECTORY]" | ||||
| msgstr "[Ny KATALOG]" | ||||
|  | ||||
| msgid "[File too big]" | ||||
| msgstr "[Fil f<>r stor]" | ||||
|  | ||||
| @ -1451,8 +1485,9 @@ msgstr "[konverterad]" | ||||
| msgid "[crypted]" | ||||
| msgstr "[krypterad]" | ||||
|  | ||||
| msgid "[CONVERSION ERROR]" | ||||
| msgstr "[KONVERTERINGSFEL]" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" | ||||
| msgstr "[KONVERTERINGSFEL p<> rad %ld]" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" | ||||
| @ -1798,29 +1833,6 @@ msgstr "Ingen mappning hittades" | ||||
| msgid "E228: makemap: Illegal mode" | ||||
| msgstr "E228: makemap: Otill<6C>tet l<>ge" | ||||
|  | ||||
| msgid "E229: Cannot start the GUI" | ||||
| msgstr "E229: Kan inte starta GUI" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" | ||||
| msgstr "E230: Kan inte l<>sa fr<66>n \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" | ||||
| msgstr "E665: Kan inte starta GUI, ingen giltig font hittad" | ||||
|  | ||||
| msgid "E231: 'guifontwide' invalid" | ||||
| msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig" | ||||
|  | ||||
| msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" | ||||
| msgstr "E599: V<>rdet av 'imactivatekey' <20>r ogiltigt" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E254: Cannot allocate color %s" | ||||
| msgstr "E254: Kan inte allokera f<>rg %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "No match at cursor, finding next" | ||||
| msgstr "Ingen matchning vid mark<72>r, s<>ker n<>sta" | ||||
|  | ||||
| msgid "<cannot open> " | ||||
| msgstr "<kan inte <20>ppna> " | ||||
|  | ||||
| @ -1843,15 +1855,38 @@ msgstr "OK" | ||||
| msgid "Cancel" | ||||
| msgstr "Avbryt" | ||||
|  | ||||
| msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." | ||||
| msgstr "Rullningslist: Kunde inte h<>mta geometrin p<> miniatyrbild." | ||||
|  | ||||
| msgid "Vim dialog" | ||||
| msgstr "Vim-dialog" | ||||
|  | ||||
| msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." | ||||
| msgstr "Rullningslist: Kunde inte h<>mta geometrin p<> miniatyrbild." | ||||
|  | ||||
| msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" | ||||
| msgstr "E232: Kan inte skapa BalloonEval med b<>de meddelande och <20>terkallning" | ||||
|  | ||||
| msgid "E229: Cannot start the GUI" | ||||
| msgstr "E229: Kan inte starta GUI" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" | ||||
| msgstr "E230: Kan inte l<>sa fr<66>n \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" | ||||
| msgstr "E665: Kan inte starta GUI, ingen giltig font hittad" | ||||
|  | ||||
| msgid "E231: 'guifontwide' invalid" | ||||
| msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig" | ||||
|  | ||||
| msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" | ||||
| msgstr "E599: V<>rdet av 'imactivatekey' <20>r ogiltigt" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E254: Cannot allocate color %s" | ||||
| msgstr "E254: Kan inte allokera f<>rg %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "No match at cursor, finding next" | ||||
| msgstr "Ingen matchning vid mark<72>r, s<>ker n<>sta" | ||||
|  | ||||
| msgid "Vim dialog..." | ||||
| msgstr "Vim-dialog..." | ||||
|  | ||||
| @ -1909,6 +1944,15 @@ msgstr "Ers | ||||
| msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" | ||||
| msgstr "Vim: Tog emot \"die\"-beg<65>ran fr<66>n sessionshanteraren\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Close" | ||||
| msgstr "St<53>ng" | ||||
|  | ||||
| msgid "New tab" | ||||
| msgstr "Ny flik" | ||||
|  | ||||
| msgid "Open Tab..." | ||||
| msgstr "<22>ppna flik..." | ||||
|  | ||||
| msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" | ||||
| msgstr "Vim: Huvudf<64>nster ov<6F>ntat f<>rst<73>rt\n" | ||||
|  | ||||
| @ -1980,6 +2024,12 @@ msgstr "E243: Argument st | ||||
| msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" | ||||
| msgstr "E672: Kunde inte <20>ppna f<>nster inuti MDI-applikation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Close tab" | ||||
| msgstr "St<53>ng flik" | ||||
|  | ||||
| msgid "Open tab..." | ||||
| msgstr "<22>ppna flik..." | ||||
|  | ||||
| msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')" | ||||
| msgstr "S<>k str<74>ng (anv<6E>nd '\\\\' f<>r att hitta '\\')" | ||||
|  | ||||
| @ -2819,6 +2869,9 @@ msgstr "-U <gvimrc>\t\tAnv | ||||
| msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" | ||||
| msgstr "--noplugin\t\tL<74>s inte in insticksskript" | ||||
|  | ||||
| msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" | ||||
| msgstr "-p[N]\t\t<>ppna N flikar (standard: en f<>r varje fil)" | ||||
|  | ||||
| msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" | ||||
| msgstr "-o[N]\t\t<>ppna N f<>nster (standard: ett f<>r varje fil)" | ||||
|  | ||||
| @ -2877,6 +2930,9 @@ msgstr "" | ||||
| "--remote-wait-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns n<>gon " | ||||
| "server" | ||||
|  | ||||
| msgid "--remote-tab <files>  As --remote but open tab page for each file" | ||||
| msgstr "--remote-tab <filer>  Som --remote men <20>ppna flik f<>r varje fil" | ||||
|  | ||||
| msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "--remote-send <nycklar>\tSkicka <nycklar> till en Vim-server och avsluta" | ||||
| @ -3001,25 +3057,6 @@ msgstr "--role <roll>\tSt | ||||
| msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" | ||||
| msgstr "--socketid <xid>\t<>ppna Vim innanf<6E>r en annan GTK-widget" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Arguments recognised by kvim (KDE version):\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Argument igenk<6E>nda av kvim (KDE-version):\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "-black\t\tUse reverse video" | ||||
| msgstr "-black\t\tAnv<6E>nd omv<6D>nd video" | ||||
|  | ||||
| msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup" | ||||
| msgstr "-tip\t\tVisa tipsdialogen vid uppstart" | ||||
|  | ||||
| msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog" | ||||
| msgstr "-notip\t\tInaktivera tipsdialogen" | ||||
|  | ||||
| msgid "--display <display>\tRun vim on <display>" | ||||
| msgstr "--display <display>\tK<74>r vim p<> <display>" | ||||
|  | ||||
| msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" | ||||
| msgstr "-P <f<>r<EFBFBD>lder f<>nster>\t<>ppna Vim inuti f<>r<EFBFBD>lderapplikation" | ||||
|  | ||||
| @ -3444,6 +3481,10 @@ msgstr "Stackstorlek  | ||||
| msgid "E317: pointer block id wrong 2" | ||||
| msgstr "E317: pekarblock-id fel 2" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" | ||||
| msgstr "E773: Symbolisk l<>nk-loop f<>r \"%s\"" | ||||
|  | ||||
| msgid "E325: ATTENTION" | ||||
| msgstr "E325: LYSTRING" | ||||
|  | ||||
| @ -3532,16 +3573,16 @@ msgid "" | ||||
| "&Open Read-Only\n" | ||||
| "&Edit anyway\n" | ||||
| "&Recover\n" | ||||
| "&Delete it\n" | ||||
| "&Quit\n" | ||||
| "&Abort\n" | ||||
| "&Delete it" | ||||
| "&Abort" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "&<26>ppna skrivskyddad\n" | ||||
| "&Redigera <20>nd<6E>\n" | ||||
| "&<26>terskapa\n" | ||||
| "&Ta bort den\n" | ||||
| "&Avsluta\n" | ||||
| "A&vbryt\n" | ||||
| "&Ta bort den" | ||||
| "A&vbryt" | ||||
|  | ||||
| msgid "E326: Too many swap files found" | ||||
| msgstr "E326: F<>r m<>nga v<>xlingsfiler hittade" | ||||
| @ -3808,6 +3849,12 @@ msgstr "E658: NetBeans-anslutning tappad f | ||||
| msgid "E505: " | ||||
| msgstr "E505: " | ||||
|  | ||||
| msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" | ||||
| msgstr "E774: 'operatorfunc' <20>r tom" | ||||
|  | ||||
| msgid "E775: Eval feature not available" | ||||
| msgstr "E775: Eval-funktionen inte tillg<6C>nglig" | ||||
|  | ||||
| msgid "Warning: terminal cannot highlight" | ||||
| msgstr "Varning: terminal kan inte framh<6D>va" | ||||
|  | ||||
| @ -3930,8 +3977,9 @@ msgstr "Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld bitar" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " | ||||
| "Bytes" | ||||
| msgstr "Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld tecken; %ld " | ||||
| "av %ld bitar" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld tecken; %ld av %ld " | ||||
| "bitar" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" | ||||
| @ -3941,8 +3989,9 @@ msgstr "Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; bit %ld av %ld" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " | ||||
| "%ld" | ||||
| msgstr "Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; tecken %ld av %ld; bit " | ||||
| "%ld av %ld" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; tecken %ld av %ld; bit %ld av %" | ||||
| "ld" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "(+%ld for BOM)" | ||||
| @ -4153,6 +4202,9 @@ msgstr "I/O-FEL" | ||||
| msgid "...(truncated)" | ||||
| msgstr "...(trunkerade)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Message" | ||||
| msgstr "Meddelande" | ||||
|  | ||||
| msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" | ||||
| msgstr "'columns' <20>r inte 80, kan inte k<>ra externa kommandon" | ||||
|  | ||||
| @ -4201,14 +4253,6 @@ msgstr "Vim: F | ||||
| msgid "Opening the X display took %ld msec" | ||||
| msgstr "<22>ppning av X-display tog %ld ms" | ||||
|  | ||||
| #. KDE sometimes produces X error that we want to ignore | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Vim: Got X error but we continue...\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Vim: Fick X-error men vi forts<74>tter...\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Vim: Got X error\n" | ||||
| @ -4287,9 +4331,6 @@ msgstr "XSMP ICE-anslutning  | ||||
| msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" | ||||
| msgstr "XSMP SmcOpenConnection misslyckades: %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "At line" | ||||
| msgstr "P<> rad" | ||||
|  | ||||
| msgid "Could not load vim32.dll!" | ||||
| msgstr "Kunde inte l<>sa in vim32.dll!" | ||||
|  | ||||
| @ -4331,6 +4372,9 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Vim Warning" | ||||
| msgstr "Vim-varning" | ||||
|  | ||||
| msgid "At line" | ||||
| msgstr "P<> rad" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E372: Too many %%%c in format string" | ||||
| msgstr "E372: F<>r m<>nga %%%c i formatstr<74>ng" | ||||
| @ -4393,6 +4437,9 @@ msgstr "Kan inte  | ||||
| msgid "E681: Buffer is not loaded" | ||||
| msgstr "E681: Buffert <20>r inte laddad" | ||||
|  | ||||
| msgid "E777: String or List expected" | ||||
| msgstr "E777: Str<74>ng eller Lista f<>rv<72>ntades" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E369: invalid item in %s%%[]" | ||||
| msgstr "E369: ogiltigt f<>rem<65>l i %s%%[]" | ||||
| @ -4576,6 +4623,10 @@ msgstr " INTE HITTADE" | ||||
| msgid "Scanning included file: %s" | ||||
| msgstr "S<>ker igenom inkluderad fil: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Searching included file %s" | ||||
| msgstr "S<>ker igenom inkluderad fil %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "E387: Match is on current line" | ||||
| msgstr "E387: Matchning <20>r p<> aktuell rad" | ||||
|  | ||||
| @ -4666,12 +4717,8 @@ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" | ||||
| msgstr "FLAG efter anv<6E>ndning av flags i %s rad %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s" | ||||
| msgstr "Tecken anv<6E>nt f<>r SLASH m<>ste vara ASCII; i %s rad %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s" | ||||
| msgstr "Fel COMPOUNDMAX-v<>rde i %s rad %d: %s" | ||||
| msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" | ||||
| msgstr "Fel COMPOUNDWORDMAX-v<>rde i %s rad %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" | ||||
| @ -4681,6 +4728,10 @@ msgstr "Fel COMPOUNDMIN-v | ||||
| msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" | ||||
| msgstr "Fel COMPOUNDSYLMAX-v<>rde i %s rad %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" | ||||
| msgstr "Fel CHECKCOMPOUNDPATTERN-v<>rde i %s rad %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" | ||||
| msgstr "Annan kombinerande flagga i efterf<72>ljande affix-block i %s rad %d: %s" | ||||
| @ -4691,9 +4742,11 @@ msgstr "Duplicerad affix i %s rad %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Affix also used for BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s" | ||||
| "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " | ||||
| "line %d: %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Affix ocks<6B> anv<6E>nd f<>r BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND i %s rad %d: %s" | ||||
| "Affix ocks<6B> anv<6E>nd f<>r BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i " | ||||
| "%s rad %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" | ||||
| @ -4704,8 +4757,12 @@ msgid "Broken condition in %s line %d: %s" | ||||
| msgstr "Trasigt villkor i %s rad %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Expected REP count in %s line %d" | ||||
| msgstr "F<EFBFBD>rv<EFBFBD>ntade REP-antal i %s rad %d" | ||||
| msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" | ||||
| msgstr "Affix-flaggor ignorerade n<>r PFXPOSTPONE anv<6E>nds i %s rad %d: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" | ||||
| msgstr "F<>rv<72>ntade REP(SAL)-antal i %s rad %d" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Expected MAP count in %s line %d" | ||||
| @ -4820,8 +4877,34 @@ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" | ||||
| msgstr "Ignorerade %d ord med icke-ASCII tecken" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining" | ||||
| msgstr "Komprimerade %d av %d noder; %d%% <20>terst<73>r" | ||||
| msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" | ||||
| msgstr "Komprimerade %d av %d noder; %d (%d%%) <20>terst<73>r" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reading back spell file..." | ||||
| msgstr "L<>ser tillbaka stavningsfil..." | ||||
|  | ||||
| #. | ||||
| #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to | ||||
| #. * the soundfold trie. | ||||
| #. | ||||
| msgid "Performing soundfolding..." | ||||
| msgstr "Utf<74>r ljudvikning..." | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Number of words after soundfolding: %ld" | ||||
| msgstr "Antal ord efter ljudvikning: %ld" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Total number of words: %d" | ||||
| msgstr "Totalt antal ord: %d" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Writing suggestion file %s ..." | ||||
| msgstr "Skriver f<>rslagsfil %s ..." | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" | ||||
| msgstr "Ber<65>knat k<>rtidsminne anv<6E>nt: %d byte" | ||||
|  | ||||
| msgid "E751: Output file name must not have region name" | ||||
| msgstr "E751: Utmatningsfilnamn f<>r inte ha regionnamn" | ||||
| @ -4843,14 +4926,18 @@ msgstr "Skriver stavningsfil %s ..." | ||||
| msgid "Done!" | ||||
| msgstr "Klar!" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" | ||||
| msgstr "Ber<65>knat k<>rtidsminne anv<6E>nt: %d byte" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" | ||||
| msgstr "E765: 'spellfile' har inte %ld poster" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Word removed from %s" | ||||
| msgstr "Ord borttaget fr<66>n %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Word added to %s" | ||||
| msgstr "Ord lagd till %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "E763: Word characters differ between spell files" | ||||
| msgstr "E763: Ordtecken skiljer sig mellan stavningsfiler" | ||||
|  | ||||
| @ -4877,10 +4964,30 @@ msgstr "E752: Ingen tidigare stavningsers | ||||
| msgid "E753: Not found: %s" | ||||
| msgstr "E753: Hittades inte: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" | ||||
| msgstr "E778: Det h<>r ser inte ut som en .sug-fil: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" | ||||
| msgstr "E779: Gammal .sug-fil, beh<65>ver bli uppdaterad: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" | ||||
| msgstr "E780: .sug-fil <20>r f<>r nyare version av Vim: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" | ||||
| msgstr "E781: .sug-fil matchar inte .spl-fil: %s" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E782: error while reading .sug file: %s" | ||||
| msgstr "E782: fel vid l<>sning av .sug-fil: %s" | ||||
|  | ||||
| #. This should have been checked when generating the .spl | ||||
| #. * file. | ||||
| msgid "E999: duplicate char in MAP entry" | ||||
| msgstr "E999: dubblerat tecken i MAP-post" | ||||
| msgid "E783: duplicate char in MAP entry" | ||||
| msgstr "E783: dubblerat tecken i MAP-post" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "E390: Illegal argument: %s" | ||||
| @ -5195,15 +5302,52 @@ msgstr "Vim: Fel vid l | ||||
| msgid "No undo possible; continue anyway" | ||||
| msgstr "Ingen <20>ngring m<>jlig; forts<74>tter <20>nd<6E>" | ||||
|  | ||||
| msgid "Already at oldest change" | ||||
| msgstr "Redan vid <20>ldsta <20>ndring" | ||||
|  | ||||
| msgid "Already at newest change" | ||||
| msgstr "Redan vid nyaste <20>ndring" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Undo number %ld not found" | ||||
| msgstr "<22>ngra-nummer %ld hittades inte" | ||||
|  | ||||
| msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" | ||||
| msgstr "E438: u_undo: radnummer fel" | ||||
|  | ||||
| msgid "1 change" | ||||
| msgstr "1 <20>ndring" | ||||
| msgid "more line" | ||||
| msgstr "en rad till" | ||||
|  | ||||
| msgid "more lines" | ||||
| msgstr "fler rader" | ||||
|  | ||||
| msgid "line less" | ||||
| msgstr "en rad mindre" | ||||
|  | ||||
| msgid "fewer lines" | ||||
| msgstr "f<>rre rader" | ||||
|  | ||||
| msgid "change" | ||||
| msgstr "<22>ndring" | ||||
|  | ||||
| msgid "changes" | ||||
| msgstr "<22>ndringar" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%ld changes" | ||||
| msgstr "%ld <EFBFBD>ndringar" | ||||
| msgid "%ld %s; %s #%ld  %s" | ||||
| msgstr "%ld %s; %s #%ld  %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "before" | ||||
| msgstr "f<>re" | ||||
|  | ||||
| msgid "after" | ||||
| msgstr "efter" | ||||
|  | ||||
| msgid "Nothing to undo" | ||||
| msgstr "Inget att <20>ngra" | ||||
|  | ||||
| msgid "number changes  time" | ||||
| msgstr "antal <20>ndringar  tid" | ||||
|  | ||||
| msgid "E439: undo list corrupt" | ||||
| msgstr "E439: <20>ngra-lista trasig" | ||||
| @ -5382,9 +5526,6 @@ msgstr "med Cocoa-GUI." | ||||
| msgid "with (classic) GUI." | ||||
| msgstr "med (klassiskt) GUI." | ||||
|  | ||||
| msgid "with KDE GUI." | ||||
| msgstr "med KDE-GUI." | ||||
|  | ||||
| msgid "  Features included (+) or not (-):\n" | ||||
| msgstr "  Funktioner inkluderade (+) eller inte (-):\n" | ||||
|  | ||||
| @ -5803,6 +5944,9 @@ msgstr "E459: Kan inte g | ||||
| msgid "E42: No Errors" | ||||
| msgstr "E42: Inga fel" | ||||
|  | ||||
| msgid "E776: No location list" | ||||
| msgstr "E776: Ingen positionslista" | ||||
|  | ||||
| msgid "E43: Damaged match string" | ||||
| msgstr "E43: Skadad tr<74>ffstr<74>ng" | ||||
|  | ||||
|  | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user