translation(tr): Update Turkish translations (#13710)

Signed-off-by: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
This commit is contained in:
Emir SARI
2023-12-18 08:02:04 +00:00
committed by GitHub
parent 38ce1a7ac8
commit 2f05ad162e

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n" "Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 15:34+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-17 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-23 17:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-17 17:00+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n" "Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Mevcut \"%s\" dosyasının üzerine yazılsın mı?"
#, c-format #, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "Takas dosyası \"%s\" mevcut, yine de üzerine yazılsın mı?" msgstr "Takas dosyası \"%s\" var, yine de üzerine yazılsın mı?"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
"Denemek ister misiniz?" "Denemek ister misiniz?"
msgid "Edit File" msgid "Edit File"
msgstr "Dosya Düzenle" msgstr "Dosyayı Düzenle"
#, c-format #, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist" msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Dosya \"%s\" mevcut değil" msgstr "\"%s\" dosyası yok"
#, c-format #, c-format
msgid "tag %d of %d%s" msgid "tag %d of %d%s"
@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Bu dosya yazıldığı sırada mevcut 'encoding'in değeri\n" msgstr "# Bu dosya yazıldığı sıradaki 'encoding'in değeri\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"verilmiyor" "verilmiyor"
msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Dosya mevcut (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" msgstr "E13: Dosya var (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
#, c-format #, c-format
msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "E85: Listelenmiş bir arabellek yok"
#, c-format #, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Arabellek %ld mevcut değil" msgstr "E86: Arabellek %ld yok"
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Son arabellekten öteye gidilemez" msgstr "E87: Son arabellekten öteye gidilemez"
@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %c:%s"
#, c-format #, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: %s işlevi hâlihazırda mevcut, değiştirmek için ! ekleyin" msgstr "E122: %s işlevi hâlihazırda var, değiştirmek için ! ekleyin"
#, c-format #, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s" msgid "E123: Undefined function: %s"
@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr "E148: Düzenli ifade :global'den eksik"
#, c-format #, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Üzgünüm, %s için yardım mevcut değil" msgstr "E149: Üzgünüm, %s için yardım yok"
#, c-format #, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s" msgid "E150: Not a directory: %s"
@ -4425,7 +4425,7 @@ msgstr[1] "E173: Düzenlenecek %d dosya daha var"
#, c-format #, c-format
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
msgstr "E174: Komut zaten mevcut: Değiştirmek için ! ekleyin: %s" msgstr "E174: Komut halihazırda var: Değiştirmek için ! ekleyin: %s"
msgid "E175: No attribute specified" msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Bir öznitelik belirtilmemiş" msgstr "E175: Bir öznitelik belirtilmemiş"
@ -4476,7 +4476,7 @@ msgid "E187: Directory unknown"
msgstr "E187: Dizin bilinmiyor" msgstr "E187: Dizin bilinmiyor"
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Pencere konumunu alma özelliği bu platformda mevcut değil" msgstr "E188: Pencere konumunu alma özelliği bu platformda gerçeklenmemiş"
#, c-format #, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr "E210: \"%s\" okunurken hata"
#, c-format #, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: \"%s\" dosyası artık mevcut değil" msgstr "E211: \"%s\" dosyası artık kullanılamıyor"
msgid "E212: Can't open file for writing" msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Dosya yazma için açılamıyor" msgstr "E212: Dosya yazma için açılamıyor"
@ -4873,7 +4873,7 @@ msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Koruma başarısız oldu" msgstr "E314: Koruma başarısız oldu"
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde mevcut değil" msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde kullanılamıyor"
#, c-format #, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgid "E321: Could not reload \"%s\""
@ -4892,7 +4892,7 @@ msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Menü öge yolunun bir kısmı alt menü değil" msgstr "E327: Menü öge yolunun bir kısmı alt menü değil"
msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Menü yalnızca başka bir kipte mevcut" msgstr "E328: Menü yalnızca başka bir kipte var"
#, c-format #, c-format
msgid "E329: No menu \"%s\"" msgid "E329: No menu \"%s\""
@ -5188,7 +5188,7 @@ msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Çok fazla argüman: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Çok fazla argüman: \":highlight link %s\""
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: Grup ayarları mevcut, vurgulama bağlantısı yok sayıldı" msgstr "E414: Grup ayarları var, vurgulama bağlantısı yok sayıldı"
#, c-format #, c-format
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
@ -5245,7 +5245,7 @@ msgstr "E428: Son eşleşen etiketten öteye gidilemiyor"
#, c-format #, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Dosya \"%s\" mevcut değil" msgstr "E429: \"%s\" dosyası artık yok"
#, c-format #, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
@ -5802,7 +5802,7 @@ msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' ve 'patchmode' birbirine eşit" msgstr "E589: 'backupext' ve 'patchmode' birbirine eşit"
msgid "E590: A preview window already exists" msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Bir önizleme penceresi hâlihazırda mevcut" msgstr "E590: Bir önizleme penceresi halihazırda var"
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' değeri 'winminheight' değerinden küçük olamaz" msgstr "E591: 'winheight' değeri 'winminheight' değerinden küçük olamaz"
@ -5878,6 +5878,13 @@ msgstr "E612: Çok fazla işaret tanımlanmış"
msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Bilinmeyen yazıcı fontu: %s" msgstr "E613: Bilinmeyen yazıcı fontu: %s"
msgid "E614: Class required"
msgstr "E614: Sınıf gerekiyor"
#, c-format
msgid "E616: Object required for argument %d"
msgstr "E616: %d argümanı için nesne gerekiyor"
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
msgstr "E617: GTK grafik arabiriminde değiştirilemez" msgstr "E617: GTK grafik arabiriminde değiştirilemez"
@ -5982,9 +5989,6 @@ msgstr "E647: setDot'ta geçersiz arabellek tanımlayıcısı"
msgid "E648: Invalid buffer identifier in close" msgid "E648: Invalid buffer identifier in close"
msgstr "E648: close'da geçersiz arabellek tanımlayıcısı" msgstr "E648: close'da geçersiz arabellek tanımlayıcısı"
msgid "E649: Invalid buffer identifier in close"
msgstr "E649: close'da geçersiz arabellek tanımlayıcısı"
msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType" msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType"
msgstr "E650: defineAnnoType'da geçersiz arabellek tanımlayıcısı" msgstr "E650: defineAnnoType'da geçersiz arabellek tanımlayıcısı"
@ -6016,7 +6020,7 @@ msgstr "E659: Python özyineli olarak çalıştırılamıyor"
#, c-format #, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Üzgünüm, '%s' yardımı %s için mevcut değil" msgstr "E661: Üzgünüm, '%2$s' için '%1$s' yardımı yok"
msgid "E662: At start of changelist" msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Değişiklik listesinin başında" msgstr "E662: Değişiklik listesinin başında"
@ -6110,9 +6114,9 @@ msgstr "E687: Liste ögelerinden daha az hedef var"
msgid "E688: More targets than List items" msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: Liste ögelerinden daha fazla hedef var" msgstr "E688: Liste ögelerinden daha fazla hedef var"
msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" #, c-format
msgstr "" msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s"
"E689: Yalnızca bir liste, sözlük, veya ikili geniş nesne dizinlenebilir" msgstr "E689: Bir %s sonrası indekse izin verilmiyor: %s"
msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: :for sonrası \"in\" eksik" msgstr "E690: :for sonrası \"in\" eksik"
@ -6123,6 +6127,10 @@ msgstr "E691: Bir liste yalnızca başka bir liste ile karşılaştırılabilir"
msgid "E692: Invalid operation for List" msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Geçersiz liste işlemi" msgstr "E692: Geçersiz liste işlemi"
#, c-format
msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d"
msgstr "E693: %d argümanı için sınıf veya sınıf tür arması gerekiyor"
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Geçersiz Funcref işlemi" msgstr "E694: Geçersiz Funcref işlemi"
@ -6162,7 +6170,7 @@ msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Değişken adı mevcut işlevle çakışıyor: %s" msgstr "E705: Değişken adı var olan işlevle çakışıyor: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary" msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary"
@ -6199,10 +6207,10 @@ msgstr "E715: Sözlük gerekiyor"
#, c-format #, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E716: Anahtar sözlükte mevcut değil: \"%s\"" msgstr "E716: Anahtar sözlükte yok: \"%s\""
msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: Sözlük girdisi hâlihazırda mevcut" msgstr "E717: Sözlük girdisi halihazırda var"
msgid "E718: Funcref required" msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: Funcref gerekiyor" msgstr "E718: Funcref gerekiyor"
@ -6383,7 +6391,7 @@ msgstr "E767: printf() için çok fazla argüman"
#, c-format #, c-format
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
msgstr "E768: Takas dosyası mevcut: %s (:silent! geçersiz kılar)" msgstr "E768: Takas dosyası var: %s (:silent! geçersiz kılar)"
#, c-format #, c-format
msgid "E769: Missing ] after %s[" msgid "E769: Missing ] after %s["
@ -6406,7 +6414,7 @@ msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
msgstr "E774: 'operatorfunc' boş" msgstr "E774: 'operatorfunc' boş"
msgid "E775: Eval feature not available" msgid "E775: Eval feature not available"
msgstr "E775: Eval özelliği mevcut değil" msgstr "E775: Eval özelliği kullanılamıyor"
msgid "E776: No location list" msgid "E776: No location list"
msgstr "E776: Konum listesi yok" msgstr "E776: Konum listesi yok"
@ -6991,7 +6999,7 @@ msgid "E941: Already started a server"
msgstr "E941: Sunucu hâlihazırda çalışıyor" msgstr "E941: Sunucu hâlihazırda çalışıyor"
msgid "E942: +clientserver feature not available" msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: +clientserver özelliği mevcut değil" msgstr "E942: +clientserver özelliği kullanılamıyor"
msgid "E944: Reverse range in character class" msgid "E944: Reverse range in character class"
msgstr "E944: Karakter sınıfında geriye dönük erim" msgstr "E944: Karakter sınıfında geriye dönük erim"
@ -7028,7 +7036,7 @@ msgstr "E952: Otokomut özyineli davranışa neden oldu"
#, c-format #, c-format
msgid "E953: File exists: %s" msgid "E953: File exists: %s"
msgstr "E953: Dosya mevcut: %s" msgstr "E953: Dosya var: %s"
msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
msgstr "E954: 24 bit renkler bu ortamda desteklenmiyor" msgstr "E954: 24 bit renkler bu ortamda desteklenmiyor"
@ -7059,8 +7067,8 @@ msgid "E962: Invalid action: '%s'"
msgstr "E962: Geçersiz eylem: '%s'" msgstr "E962: Geçersiz eylem: '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" msgid "E963: Setting v:%s to value with wrong type"
msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor" msgstr "E963: v:%s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor"
#, c-format #, c-format
msgid "E964: Invalid column number: %ld" msgid "E964: Invalid column number: %ld"
@ -7086,7 +7094,7 @@ msgstr "E970: Bilinmeyen vurgulama grup adı: '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "E971: Property type %s does not exist" msgid "E971: Property type %s does not exist"
msgstr "E971: Özellik türü %s mevcut değil" msgstr "E971: Özellik türü %s yok"
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
msgstr "E972: İkili geniş nesne değeri doğru bayt sayısına sahip değil" msgstr "E972: İkili geniş nesne değeri doğru bayt sayısına sahip değil"
@ -7124,7 +7132,7 @@ msgid "E981: Command not allowed in rvim"
msgstr "E981: Bu komuta rvim'de izin verilmiyor" msgstr "E981: Bu komuta rvim'de izin verilmiyor"
msgid "E982: ConPTY is not available" msgid "E982: ConPTY is not available"
msgstr "E982: ConPTY mevcut değil" msgstr "E982: ConPTY kullanılamıyor"
#, c-format #, c-format
msgid "E983: Duplicate argument: %s" msgid "E983: Duplicate argument: %s"
@ -7906,8 +7914,8 @@ msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
msgstr "E1202: '%s' sonrası boşluğa izin verilmiyor: %s" msgstr "E1202: '%s' sonrası boşluğa izin verilmiyor: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s"
msgstr "E1203: Nokta yalnızca bir sözlükte kullanılabilir: %s" msgstr "E1203: Bir %s sonrası noktaya izin verilmiyor: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
@ -8325,38 +8333,38 @@ msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script"
msgstr "E1316: Sınıf, yalnızca Vim9 betiğinde kullanılabilir" msgstr "E1316: Sınıf, yalnızca Vim9 betiğinde kullanılabilir"
#, c-format #, c-format
msgid "E1317: Invalid object member declaration: %s" msgid "E1317: Invalid object variable declaration: %s"
msgstr "E1317: Geçersiz nesne üyesi beyanı: %s" msgstr "E1317: Geçersiz nesne değişkeni beyanı: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s" msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
msgstr "E1318: Bir sınıfta geçerli olmayan bir komut: %s" msgstr "E1318: Bir sınıfta geçerli olmayan bir komut: %s"
msgid "E1319: Using a class as a Number" msgid "E1319: Using a Class as a Number"
msgstr "E1319: Bir sınıf, sayı olarak kullanılıyor" msgstr "E1319: Bir sınıf, sayı olarak kullanılıyor"
msgid "E1320: Using an object as a Number" msgid "E1320: Using an Object as a Number"
msgstr "E1320: Bir nesne, sayı olarak kullanılıyor" msgstr "E1320: Bir nesne, sayı olarak kullanılıyor"
msgid "E1321: Using a class as a Float" msgid "E1321: Using a Class as a Float"
msgstr "E1321: Bir sınıf, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor" msgstr "E1321: Bir sınıf, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid "E1322: Using an object as a Float" msgid "E1322: Using an Object as a Float"
msgstr "E1322: Bir nesne, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor" msgstr "E1322: Bir nesne, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid "E1323: Using a class as a String" msgid "E1323: Using a Class as a String"
msgstr "E1323: Bir sınıf, dizi olarak kullanılıyor" msgstr "E1323: Bir sınıf, dizi olarak kullanılıyor"
msgid "E1324: Using an object as a String" msgid "E1324: Using an Object as a String"
msgstr "E1324: Bir nesne, dizi olarak kullanılıyor" msgstr "E1324: Bir nesne, dizi olarak kullanılıyor"
#, c-format #, c-format
msgid "E1325: Method not found on class \"%s\": %s" msgid "E1325: Method \"%s\" not found in class \"%s\""
msgstr "E1325: Yöntem, \"%s\" sınıfında bulunamadı: %s" msgstr "E1325: \"%2$s\" sınıfında \"%1$s\" yöntemi bulunamadı"
#, c-format #, c-format
msgid "E1326: Member not found on object \"%s\": %s" msgid "E1326: Variable \"%s\" not found in object \"%s\""
msgstr "E1326: Üye, \"%s\" nesnesinde bulunamadı: %s" msgstr "E1326: \"%2$s\" nesnesinde \"%1$s\" değişkeni bulunamadı"
#, c-format #, c-format
msgid "E1327: Object required, found %s" msgid "E1327: Object required, found %s"
@ -8367,39 +8375,34 @@ msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
msgstr "E1328: Yapıcı öntanımlı değeri v:none olmalı: %s" msgstr "E1328: Yapıcı öntanımlı değeri v:none olmalı: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "E1329: Cannot get object member type from initializer: %s" msgid "E1329: Invalid class variable declaration: %s"
msgstr "E1329: İlklendiriciden nesne üye türü alınamıyor: %s" msgstr "E1329: Geçersiz nesne değişkeni beyanı: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "E1330: Invalid type for object member: %s" msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s"
msgstr "E1330: Nesne üyesi için geçersiz tür: %s" msgstr "E1330: Nesne değişkeni için geçersiz tür: %s"
msgid "E1331: Public must be followed by \"this\" or \"static\"" msgid ""
msgstr "E1331: Public sonrası \"this\" veya \"static\" gelmelidir" "E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
"\"const\""
msgstr "E1331: Public sonrası \"var\", \"static\", \"final\" veya \"const\" "
"gelmelidir"
#, c-format #, c-format
msgid "E1332: Public member name cannot start with underscore: %s" msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s"
msgstr "E1332: Genel üye adı bir alt çizgiyle başlayamaz: %s" msgstr "E1332: Genel değişken adı bir alt çizgiyle başlayamaz: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "E1333: Cannot access private member: %s" msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1333: Özel üyeye erişilemiyor: %s" msgstr "E1333: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" korunan değişkenine erişilemiyor"
#, c-format #, c-format
msgid "E1334: Object member not found: %s" msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable"
msgstr "E1334: Nesne üyesi bulunamadı: %s" msgstr "E1335: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" değişkeni yazılabilir değil"
#, c-format #, c-format
msgid "E1335: Member is not writable: %s" msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\""
msgstr "E1335: Üye yazılabilir değil: %s" msgstr "E1337: \"%2$s\" sınfında \"%1$s\" sınıf değişkeni bulunamadı"
#, c-format
msgid "E1337: Class member not found: %s"
msgstr "E1337: Sınıf üyesi bulunamadı: %s"
#, c-format
msgid "E1338: Member not found on class \"%s\": %s"
msgstr "E1338: \"%s\" sınıfında üye bulunamadı: %s"
msgid "" msgid ""
"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a " "E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
@ -8423,8 +8426,8 @@ msgstr "E1342: Arayüz yalnızca Vim9 betiğinde tanımlanabilir"
msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s" msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1343: Arayüz adı bir BÜYÜK harfle başlamalıdır: %s" msgstr "E1343: Arayüz adı bir BÜYÜK harfle başlamalıdır: %s"
msgid "E1344: Cannot initialize a member in an interface" msgid "E1344: Cannot initialize a variable in an interface"
msgstr "E1344: Bir arayüzde bir üye ilklendirilemiyor" msgstr "E1344: Bir arayüzde bir değişken ilklendirilemiyor"
#, c-format #, c-format
msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s" msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
@ -8439,12 +8442,12 @@ msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
msgstr "E1347: Geçerli bir arayüz değil: %s" msgstr "E1347: Geçerli bir arayüz değil: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "E1348: Member \"%s\" of interface \"%s\" not implemented" msgid "E1348: Variable \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1348: \"%2$\" arayüzünün \"%1$s\" üyesi ilklendirilemiyor" msgstr "E1348: \"%2$s\" arayüzünün \"%1$s\" değişkeni gerçeklenmemiş"
#, c-format #, c-format
msgid "E1349: Function \"%s\" of interface \"%s\" not implemented" msgid "E1349: Method \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1349: \"%2$\" arayüzünün \"%1$s\" işlevi gerçeklenmemiş" msgstr "E1349: \"%2$s\" arayüzünün \"%1$s\" yöntemi gerçeklenmemiş"
msgid "E1350: Duplicate \"implements\"" msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
msgstr "E1350: Yinelenen \"implements\"" msgstr "E1350: Yinelenen \"implements\""
@ -8471,14 +8474,14 @@ msgstr "E1355: Yinelenen işlev: %s"
msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot" msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
msgstr "E1356: \"super\" sonrası bir nokta gelmelidir " msgstr "E1356: \"super\" sonrası bir nokta gelmelidir "
msgid "E1357: Using \"super\" not in a class function" msgid "E1357: Using \"super\" not in a class method"
msgstr "E1357: \"super\" bir sınıf işlevi dışında kullanılıyor" msgstr "E1357: \"super\" bir sınıf yöntemi dışında kullanılıyor"
msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class" msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class"
msgstr "E1358: \"super\", bir alt sınıfta kullanılmıyor" msgstr "E1358: \"super\", bir alt sınıfta kullanılmıyor"
msgid "E1359: Cannot define a \"new\" function in an abstract class" msgid "E1359: Cannot define a \"new\" method in an abstract class"
msgstr "E1359: Soyut bir sınıfta bir \"new\" işlevi tanımlanamıyor" msgstr "E1359: Soyut bir sınıfta bir \"new\" yöntemi tanımlanamıyor"
msgid "E1360: Using a null object" msgid "E1360: Using a null object"
msgstr "E1360: Bir null nesne kullanılıyor" msgstr "E1360: Bir null nesne kullanılıyor"
@ -8495,44 +8498,231 @@ msgstr "E1363: Tam olmayan tür"
msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted" msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
msgstr "E1364: Uyarı: İşaretçi bloku hasar görmüş" msgstr "E1364: Uyarı: İşaretçi bloku hasar görmüş"
msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" function" msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" method"
msgstr "E1365: \"new\" işleviyle bir dönüş türü kullanılamıyor" msgstr "E1365: \"new\" yöntemiyle bir dönüş türü kullanılamıyor"
#, c-format #, c-format
msgid "E1400: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" msgid "E1366: Cannot access protected method: %s"
msgstr "E1400: Konumsal ve konumsal olmayan argümanlar karıştırılamıyor: %s" msgstr "E1366: Korunan yönteme erişilemiyor: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "E1401: format argument %d unused in $-style format: %s" msgid "E1367: Access level of variable \"%s\" of interface \"%s\" is different"
msgstr "E1401: Biçim argümanı %d, $-tarzı biçimde kullanılmıyor: %s" msgstr "E1367: \"%2$s\" arayüzünün \"%1$s\" değişkeninin erişim düzeyi farklı"
msgid ""
"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or "
"\"const\""
msgstr "E1368: Static sonrası \"var\", \"def\", \"final\" veya \"const\" "
"gelmelidir"
#, c-format
msgid "E1369: Duplicate variable: %s"
msgstr "E1369: Yinelenen değişken: %s"
msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static"
msgstr "E1370: Bir \"new\" yöntemi static olarak tanımlanamıyor"
msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\""
msgstr "E1371: Abstract sonrası \"def\" gelmelidir "
#, c-format
msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class"
msgstr "E1372: Soyut yöntem \"%s\", bir kesin sınıfta tanımlanamıyor"
#, c-format
msgid "E1373: Abstract method \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1373: Soyut yöntem \"%s\" gerçeklenmemiş"
#, c-format
msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
msgstr "E1374: Sınıf değişkeni \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfının içinde "
"erişilebilirdir"
#, c-format
msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\""
msgstr "E1375: Sınıf değişkeni \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfı kullanılarak "
"erişilebilirdir"
#, c-format
msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
msgstr "E1376: Nesne değişkeni \"%s\", yalnızca sınıf \"%s\" nesnesi "
"kullanılarak erişilebilirdir"
#, c-format
msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\""
msgstr "E1377: \"%s\" yönteminin erişim düzeyi \"%s\" sınıfında farklı"
msgid "E1378: Static member not supported in an interface"
msgstr "E1378: Durgun üye bir arayüzde desteklenmiyor"
msgid "E1379: Protected variable not supported in an interface"
msgstr "E1379: Korunan değişken bir arayüzde desteklenmiyor"
msgid "E1380: Protected method not supported in an interface"
msgstr "E1380: Korunan yöntem bir arayüzde desteklenmiyor"
msgid "E1381: Interface cannot use \"implements\""
msgstr "E1381: Arayüz \"implements\" kullanamıyor"
#, c-format
msgid "E1382: Variable \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr ""
"E1382: \"%s\" değişkeni: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı"
#, c-format
msgid "E1383: Method \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr ""
"E1383: \"%s\" yöntemi: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı"
#, c-format
msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
msgstr "E1384: Sınıf yöntemi \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfının içinde "
"erişilebilirdir"
#, c-format
msgid "E1385: Class method \"%s\" accessible only using class \"%s\""
msgstr "E1385: Sınıf yöntemi \"%s\", yalnızca \"%s\" sınıfı kullanılarak "
"erişilebilirdir"
#, c-format
msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
msgstr "E1386: Nesne yöntemi \"%s\", yalnızca sınıf \"%s\" nesnesi "
"kullanılarak erişilebilirdir"
msgid "E1387: Public variable not supported in an interface"
msgstr "E1387: Bir arayüzde genel değişken desteklenmiyor"
msgid "E1388: Public keyword not supported for a method"
msgstr "E1388: Bir yöntem için genel anahtar sözcük desteklenmiyor"
msgid "E1389: Missing name after implements"
msgstr "E1389: implements sonrası ad eksik"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"E1402: Positional argument %d used as field width reused as different type: " "E1390: Cannot use an object variable \"this.%s\" except with the \"new\" "
"method"
msgstr ""
"E1390: \"new\" yöntemi dışında bir \"this.%s\" nesne değişkeni kullanılamıyor"
#, c-format
msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1391: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" değişkeni kilitlenemiyor/açılamıyor"
#, c-format
msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1392: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" sınıf değişkeni "
"kilitlenemiyor/açılamıyor"
msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script"
msgstr "E1393: Tür, yalnızca Vim9 betiğinde tanımlanabilir"
#, c-format
msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1394: Tür adı bir BÜYÜK harfle başlamalıdır: %s"
#, c-format
msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified"
msgstr "E1395: Tür arması \"%s\" değiştirilemiyor"
#, c-format
msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists"
msgstr "E1396: Tür arması \"%s\" halihazırda var"
msgid "E1397: Missing type alias name"
msgstr "E1397: Tür arması adı eksik"
msgid "E1398: Missing type alias type"
msgstr "E1398: Tür arması türü eksik"
msgid "E1399: Type can only be used in a script"
msgstr "E1399: Tür yalnızca bir betikte kullanılabilir"
#, c-format
msgid "E1400: Using type alias \"%s\" as a Number"
msgstr "E1400: Tür arması \"%s\", sayı olarak kullanılıyor"
#, c-format
msgid "E1401: Using type alias \"%s\" as a Float"
msgstr "E1401: Tür arması \"%s\", kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
#, c-format
msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String"
msgstr "E1402: Tür arması \"%s\", dizi olarak kullanılıyor"
#, c-format
msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1403: Tür arması \"%s\", bir değer olarak kullanılamıyor"
msgid "E1404: Abstract cannot be used in an interface"
msgstr "E1404: Abstract yalnızca bir betikte kullanılabilir"
#, c-format
msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1405: \"%s\" sınıfı yalnızca bir değer olarak kullanılabilir"
msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value"
msgstr "E1406: Sınıf, bir değişken veya değer olarak kullanılamıyor"
msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value"
msgstr "E1407: Tür arması, bir değişken veya değer olarak kullanılamıyor"
msgid "E1408: Final variable not supported in an interface"
msgstr "E1408: Final değişkeni bir arayüzde desteklenmiyor"
#, c-format
msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1409: \"%2$s\" sınıfındaki \"%1$s\" saltokunur değişken "
"değiştirilemiyor"
msgid "E1410: Const variable not supported in an interface"
msgstr "E1410: Bir arayüzde bir bir Const değişken desteklenmiyor"
#, c-format
msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
msgstr "E1500: Konumsal ve konumsal olmayan argümanlar karıştırılamıyor: %s"
#, c-format
msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s"
msgstr "E1501: Biçim argümanı %d, $-tarzı biçimde kullanılmıyor: %s"
#, c-format
msgid ""
"E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: "
"%s/%s" "%s/%s"
msgstr "" msgstr ""
"E1402: Konumsal argüman %d, başka türle yeniden kullanılan alan olarak " "E1502: Konumsal argüman %d, başka türle yeniden kullanılan alan genişliği "
"kullanılıyor: %s/%s" "olarak kullanılıyor: %s/%s"
#, c-format #, c-format
msgid "E1403: Positional argument %d out of bounds: %s" msgid "E1503: Positional argument %d out of bounds: %s"
msgstr "E1403: Konumsal argüman %d, sınırlar dışında: %s" msgstr "E1503: Konumsal argüman %d, sınırlar dışında: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "E1404: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s" msgid "E1504: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s"
msgstr "E1404: Konumsal argüman %d türü tutarsız olarak kullanıldı: %s/%s" msgstr "E1504: Konumsal argüman %d türü tutarsız olarak kullanıldı: %s/%s"
#, c-format #, c-format
msgid "E1405: Invalid format specifier: %s" msgid "E1505: Invalid format specifier: %s"
msgstr "E1405: Geçersiz biçim belirteci: %s" msgstr "E1505: Geçersiz biçim belirteci: %s"
msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key"
msgstr ""
"E1506: Arabellek, xattr değerini veya anahtarını kopyalamak için pek küçük"
msgid ""
"E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size "
"allowed"
msgstr ""
"E1508: Genişletilmiş özniteliğin değeri, izin verilen en büyük boyuttan daha "
"büyük"
msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute"
msgstr "E1509: Genişletilmiş öznitelik okunurken veya yazılırken hata oluştu"
#, c-format #, c-format
msgid "E1406: Member \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s" msgid "E1510: Value too large: %s"
msgstr "E1406: \"%s\" üyesi türü uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı" msgstr "E1510: Değer pek büyük: %s"
#, c-format
msgid "E1407: Member \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr "E1407: \"%s\" üyesi türü uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı"
msgid "--No lines in buffer--" msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Arabellek içinde satır yok--" msgstr "--Arabellek içinde satır yok--"
@ -8713,11 +8903,11 @@ msgstr "sabit liste değiştirilemiyor"
#, c-format #, c-format
msgid "unnamed function %s does not exist" msgid "unnamed function %s does not exist"
msgstr "adsız %s işlevi mevcut değil" msgstr "adsız %s işlevi yok"
#, c-format #, c-format
msgid "function %s does not exist" msgid "function %s does not exist"
msgstr "%s işlevi mevcut değil" msgstr "%s işlevi yok"
#, c-format #, c-format
msgid "failed to run function %s" msgid "failed to run function %s"
@ -8780,7 +8970,7 @@ msgid "expected vim.Window object, but got %s"
msgstr "vim.Window nesnesi bekleniyordu, %s geldi" msgstr "vim.Window nesnesi bekleniyordu, %s geldi"
msgid "failed to find window in the current tab page" msgid "failed to find window in the current tab page"
msgstr "mevcut sekme sayfasında pencere bulunamadı" msgstr "geçerli sekme sayfasında pencere bulunamadı"
msgid "did not switch to the specified window" msgid "did not switch to the specified window"
msgstr "belirtilen pencereye geçilemedi" msgstr "belirtilen pencereye geçilemedi"