updated for version 7.0001
This commit is contained in:
64
runtime/lang/README.txt
Normal file
64
runtime/lang/README.txt
Normal file
@ -0,0 +1,64 @@
|
||||
Language files for Vim
|
||||
|
||||
Translated menus
|
||||
----------------
|
||||
|
||||
The contents of each menu file is a sequence of lines with "menutrans"
|
||||
commands. Read one of the existing files to get an idea of how this works.
|
||||
|
||||
More information in the on-line help:
|
||||
|
||||
:help multilang-menus
|
||||
:help :menutrans
|
||||
:help 'langmenu'
|
||||
:help :language
|
||||
|
||||
The "$VIMRUNTIME/menu.vim" file will search for a menu translation file. This
|
||||
depends on the value of the "v:lang" variable.
|
||||
|
||||
"menu_" . v:lang . ".vim"
|
||||
|
||||
When the 'menutrans' option is set, its value will be used instead of v:lang.
|
||||
|
||||
The file name is always lower case. It is the full name as the ":language"
|
||||
command shows (the LC_MESSAGES value).
|
||||
|
||||
For example, to use the Big5 (Taiwan) menus on MS-Windows the $LANG will be
|
||||
|
||||
Chinese(Taiwan)_Taiwan.950
|
||||
|
||||
and use the menu translation file:
|
||||
|
||||
$VIMRUNTIME/lang/menu_chinese(taiwan)_taiwan.950.vim
|
||||
|
||||
On Unix you should set $LANG, depending on your shell:
|
||||
|
||||
csh/tcsh: setenv LANG "zh_TW.Big5"
|
||||
sh/bash/ksh: export LANG="zh_TW.Big5"
|
||||
|
||||
and the menu translation file is:
|
||||
|
||||
$VIMRUNTIME/lang/menu_zh_tw.big5.vim
|
||||
|
||||
The menu translation file should set the "did_menu_trans" variable so that Vim
|
||||
will not load another file.
|
||||
|
||||
|
||||
AUTOMATIC CONVERSION
|
||||
|
||||
When Vim was compiled with multi-byte support, conversion between latin1 and
|
||||
UTF-8 will always be possible. Other conversions depend on the iconv
|
||||
library, which is not always available.
|
||||
For UTF-8 menu files which only use latin1 characters, you can rely on Vim
|
||||
doing the conversion. Let the UTF-8 menu file source the latin1 menu file,
|
||||
and put "scriptencoding latin1" in that one.
|
||||
Other conversions may not always be available (e.g., between iso-8859-# and
|
||||
MS-Windows codepages), thus the converted menu file must be available.
|
||||
|
||||
|
||||
Translated messages
|
||||
-------------------
|
||||
|
||||
This requires doing "make install" in the "src" directory. It will compile
|
||||
the portable files "src/po/*.po" into binary ".mo" files and place them in the
|
||||
right directory.
|
||||
Reference in New Issue
Block a user